показать другое слово

Слово "alight". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
alight + alit/alighted + alit/alighted (неправильный глагол)
  1. alight [əˈlt]глагол
    1. сходить, высаживаться (out of , from alight из, с;
      at alight у); спешиваться (from )

      Примеры использования

      1. Twenty beautiful damsels of the King's guard received Candide and Cacambo as they alighted from the coach, conducted them to the bath, and dressed them in robes woven of the down of humming-birds; after which the great crown officers, of both sexes, led them to the King's apartment, between two files of musicians, a thousand on each side.
        Двадцать прекрасных девушек из охраны встретили Кандида и Какамбо, когда те вышли из кареты, проводили их в баню, надели на них одежды из пуха колибри; после этого придворные кавалеры и дамы, согласно принятому обычаю, ввели их в покои его величества, причем им пришлось идти между двумя рядами музыкантов, число которых достигало двух тысяч.
        Кандид, или Оптимизм. Вольтер, стр. 46
      2. Then it was the size of a basketball, and then it swelled enormously and put out spidery metal legs with large splay metal feet on them and alighted and settled gently to the ground.
        Затем с баскетбольный мяч, а в следующее мгновение заслонил собой все небо, выпустил металлические паучьи лапы с большими неуклюжими ступнями и мягко коснулся земли.
        Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 39
      3. Hoping to find her alone, Vronsky alighted, as he always did, to avoid attracting attention, before crossing the bridge, and walked to the house.
        Надеясь застать ее одну, Вронский, как он и всегда делал это, чтобы меньше обратить на себя внимание, слез, не переезжая мостика, и пошел пешком.
        Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 220
    2. спускаться, садиться (о птицах, насекомых - on , upon )

      Примеры использования

      1. Some wasps that were returning alighted, quivered a little and then lay still.
        Некоторые залетавшие в гнездо осы тут же выбирались обратно и, немного подрожав, замирали в неподвижности.
        Осиное гнездо. Агата Кристи, стр. 8
      2. Books bombarded his shoulders, his arms, his upturned face A book alighted, almost obediently, like a white pigeon, in his hands, wings fluttering.
        Книги сыпались на плечи и руки Монтэга, на его обращенное кверху лицо. Вот книга, как белый голубь, трепеща крыльями, послушно опустилась прямо ему в руки.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 28
      3. A thrush had alighted on a bough not five metres away, almost at the level of their faces.
        Метрах в пяти от них, почти на уровне их лиц, на ветку слетел дрозд.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 119
    3. авиация — приземляться
  2. alight [əˈlt]имя прилагательное, употребление в именной части сказуемого
    1. зажжённый; в огне

      Примеры использования

      1. "I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again...
        — Хотел бы я знать, зачем звезды светятся, — задумчиво сказал он. — Наверно, затем, чтобы рано или поздно каждый мог снова отыскать свою.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 31
      2. Books bombarded his shoulders, his arms, his upturned face A book alighted, almost obediently, like a white pigeon, in his hands, wings fluttering.
        Книги сыпались на плечи и руки Монтэга, на его обращенное кверху лицо. Вот книга, как белый голубь, трепеща крыльями, послушно опустилась прямо ему в руки.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 28
      3. They will scour the jungle for him when he is far away, and we and our children must run when the grass is set alight.
        Они обыщут джунгли, когда он убежит, и нам с детьми придётся спасаться от подожжённой ими травы.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 2
    2. освещённый

      Примеры использования

      1. Warm with the fancies of youth, pretty with the insipid prettiness of the formative period, possessed of a figure promising eventual shapeliness and an eye alight with certain native intelligence, she was a fair example of the middle American class — two generations removed from the emigrant.
        Она была мила пресноватой миловидностью переходного возраста, сложение ее обещало в будущем приятную округлость форм, а глаза светились природной сметливостью, к тому же она была полна пылких мечтаний юности, — словом, перед нами прекрасный образец американки среднего класса, которую лишь два поколения отделяют от прадедов — эмигрантов из Европы.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 2
      2. "I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again...
        — Хотел бы я знать, зачем звезды светятся, — задумчиво сказал он. — Наверно, затем, чтобы рано или поздно каждый мог снова отыскать свою.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 31

Поиск словарной статьи

share