StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "annoyed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. annoyed [əˈnɔɪd]
    1. причастие прошедшего времени — от annoy

      Примеры использования

      1. This annoyed me.
        Меня задело.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 8
      2. And even if it was not Styopa speaking today, it was no earlier than yesterday, towards evening, that Styopa had come from his office to this very office with this idiotic contract and annoyed the findirector with his light-mindedness.
        Да если бы сегодня и не Степа говорил, то ведь не далее чем вчера, под вечер, Степа из своего кабинета явился в этот самый кабинет с этим дурацким договором и раздражал финдиректора своим легкомыслием.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 106
      3. As to the gentleman, he resumed his place at the window, and surveyed the crowd with a certain impatience, evidently annoyed by their remaining undispersed.
        Незнакомец, между тем вернувшись к своему месту у окна, с явным неудовольствием поглядывал на толпу, которая своим присутствием, по-видимому, до чрезвычайности раздражала его.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 11
    2. имя прилагательное — раздражённый, раздосадованный

      Примеры использования

      1. She felt that she should be insulted by such a look and was annoyed with herself because she did not feel insulted.
        Она понимала, что такой взгляд оскорбителен для женщины, и была раздосадована тем, что не чувствовала себя оскорбленной.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 111
      2. I am merely annoyed by the unscientific reasons you give for saying it was Norton.
        Меня просто раздражают доморощенные доводы, которые вы приводите, утверждая, что это был Нортон.
        Занавес. Последнее дело Пуаро. Агата Кристи, стр. 139
      3. “Oh! it’s all right.” He shot a slightly annoyed glance in Poirot’s direction. Then he went on: “But I don’t like the idea of your being a governess – at the beck and call of tyrannical mothers and their tiresome brats.”
        – Хорошо, хорошо! – Полковник метнул сердитый взгляд в сторону Пуаро и продолжал: – Мне неприятно, что вам приходится служить в гувернантках и быть на побегушках у сумасбродных мамаш и их капризных отпрысков.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 6

Поиск словарной статьи

share