показать другое слово
Слово "anyhow". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
anyhow
uk/us[ˈen.i.haʊ] — наречие
- каким бы то ни было образом; так или иначе (в утверд. предл.); никак (в отриц. предл.);
I could not get in anyhow я никак не мог войтиПримеры использования
- It wasn't the kind you have to operate on anyhow.Это ведь был не такой случай, когда во что бы то ни стало надо оперировать.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 105
- It's bad enough to be a girl, anyway, when I like boy's games and work and manners!И так уж скверно быть девчонкой, когда я люблю все мальчишеское: и работу, и игры, и манеры!Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 3
- “These are the impressions he gave me, anyhow,” said Clayton, modestly.— По крайней мере, такое впечатление он произвел на меня, — скромно ответил Клейтон.Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 8
- во всяком случае; что бы то ни было;
you won't be late anyhow во всяком случае, вы не опоздаетеПримеры использования
- “Well, I thought over the matter all day, and by evening I was in low spirits again; for I had quite persuaded myself that the whole affair must be some great hoax or fraud, though what its object might be I could not imagine. It seemed altogether past belief that anyone could make such a will, or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the Encyclopaedia Britannica. Vincent Spaulding did what he could to cheer me up, but by bedtime I had reasoned myself out of the whole thing. However, in the morning I determined to have a look at it anyhow, so I bought a penny bottle of ink, and with a quill-pen, and seven sheets of foolscap paper, I started off for Pope’s Court. “Well, to my surprise and delight, everything was as right as possible. The table was set out ready for me, and Mr. Duncan Ross was there to see that I got fairly to work. He started me off upon the letter A, and then he left me; but he would drop in from time to time to see that all was right with me. At two o’clock he bade me good-day, complimented me upon the amount that I had written, and locked the door of the office after me.Он кивнул мне. Я вышел из комнаты и отправился домой вместе с помощником, радуясь своей необыкновенной удаче. Весь день я размышлял об этом происшествии и к вечеру несколько упал духом, так как мне стало казаться, что все это дело — просто мошенничество, хотя мне никак не удавалось отгадать, в чем может заключаться цель подобной затеи. Казалось невероятным, что существует такое завещание и что люди согласны платить такие большие деньги за переписку «Британской энциклопедии». Винсент Сполдинг изо всех сил старался подбодрить меня, но, ложась спать, я твердо решил отказаться от этого дела. Однако утром мне пришло в голову, что следует хотя бы сходить туда на всякий случай. Купив на пенни чернил, захватив гусиное перо и семь больших листов бумаги, я отправился в Попс-корт. К моему удивлению, там все было в порядке. Я очень обрадовался. Стол был уже приготовлен для моей работы, и мистер Дункан Росс ждал меня. Он велел мне начать с буквы «А» и вышел; однако время от времени он возвращался в контору, чтобы посмотреть, работаю ли я. В два часа он попрощался со мной, похвалил меня за то, что я успел так много переписать, и запер за мной дверь конторы.Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- The shake braced her, anyhow, and she seemed to pull herself together.Полученная встряска привела девочку в чувство, и она постаралась взять себя в руки.Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 20
- “She wasn’t the girl for you, anyhow,” the psi said.— Она все равно вам не подходит, — утешил его экстрасенс.Компания «Необузданные таланты». Роберт Шекли, стр. 14
- как-нибудь; кое-как;
to do one's work anyhow работать кое-как;
to feel anyhow чувствовать себя расстроенным, больнымПримеры использования
- “Well, Spanker’s troubles is over anyway; I guess he’s digested by this time an’ cavortin’ over the landscape in the bellies of twenty different wolves,” was Henry’s epitaph on this, the latest lost dog. “Have some coffee, Bill.”-- Ну, для Спэнкера теперь все жизненные тревоги кончились. Волки, наверно, уже переварили его, и теперь он у них в кишках. -- Такую эпитафию прочел Генри третьей собаке. -- Выпей кофе, Билл.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 12
- "But," asked Dick, "when we do lay 'em athwart, what are we to do with 'em, anyhow?"- Что мы сделаем с ними, - спросил Дик, - когда они попадут к нам в руки?Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 61
- And anyway, that's how I got my name, Forrest Gump.И, так или иначе, я получил имя - Форрест Гамп.Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 1
- каким бы то ни было образом; так или иначе (в утверд. предл.); никак (в отриц. предл.);