6#

Компания «Необузданные таланты». - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Компания «Необузданные таланты»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 14 из 18  ←предыдущая следующая→ ...

I ran a series of studies on the scientists’ home lives for a control factor.
And they threw me out!”
Я произвел небольшую серию исследований частной жизни этих, с позволения сказать, «ученых» — просто в качестве контрольного фактора, — и они тут же вышвырнули меня вон!
“That’s a pity,” Waverley said, avoiding Doris Fleet’s look.
— Жаль! — с искренним сочувствием сказал Уэверли, избегая взгляда Дорис Флит.
“I tried to point out that there was nothing wrong in it,” Eskin said.
— Я пытался доказать им, что в моих научных изысканиях нет ничего дурного, — снова заговорил Эскин.
“I showed them the series I’ve been running on you and Miss Fleet—”
— Я даже показал им те дневники, где описывал ваши отношения с мисс Флит…
“What?”
— Что?!
Doris yelped, standing up so suddenly she knocked over her chair.
— Дорис поперхнулась и так резко вскочила, что с грохотом уронила стул, на котором сидела.
“Certainly.
— Ну да, показал.
I keep my reports on all subjects,” the psi said.
Я всегда храню все свои отчеты о проделанных опытах! — гордо заявил экстра сенс.
“One must run follow-up tests.”
— Чтобы вести дальнейшую работу, стоит только просмотреть их, и…
“That does it,” Doris said.
— Ну все, с меня хватит! — заявила Дорис.
“I never heard such a—Sam!
Throw him out!”
— Господи, какой… Вышвырни его отсюда немедленно, Сэм!
“What good will that do?”
Waverley asked.
— Это же ничего не даст! — возразил Узверли.
“He’ll just go on observing us.”
— Он все равно будет продолжать наблюдать за нами.
Doris stood for a moment, her lips pressed into a thin line.
На мгновение Дорис, казалось, окаменела, поджав губы так, что они превратились в тонкую ниточку.
“I won’t stand for it!” she said suddenly.
— Нет, я этого больше не потерплю! — вдруг выпалила она.
“I just won’t!”
— Не желаю терпеть!
She picked up her handbag and started toward the door.
— И, схватив сумку, двинулась к двери.
“Where are you going?”
Waverley asked.
— Ты куда? — окликнул ее Уэверли.
“To enter a nunnery!”
— В монастырь!
Doris shouted, and disappeared through the door.
— И Дорис исчезла за дверью.
“She wasn’t the girl for you, anyhow,” the psi said.
— Она все равно вам не подходит, — утешил его экстрасенс.
“Extremely prudish.
— Чересчур жеманна.
I’ve been observing your sexual needs pretty closely, and you—”
Я ведь изучал ваши сексуальные устремления достаточно внимательно, и вы…
“Shut up,” Waverley said.
— Заткнитесь, Эскин! — рявкнул Уэверли.
“Let me think.”
— Дайте же спокойно подумать!
No answer sprang into his mind.
— Но в голове было абсолютно пусто, будто все мысли разом улетучились.
No matter what job he found for Eskin, the man would still go on with his observations.
Какую бы работу он Эскину ни подыскал, тот все равно будет продолжать свои «наблюдения».
And Doris wouldn’t marry Waverley.
А стало быть, на свадьбе можно поставить крест…
“Go into the other room,” Waverley said.
— Ступайте в ту комнату, — велел он экстрасенсу.
“I need time to think.”
— Я хочу остаться один.
“Shall I leave my report here?”
The psi said, showing him a stack of papers two inches thick.
— Может быть, мне оставить вам отчет о проделанной работе? — предложил Эскин, показывая толстенную пачку исписанных листков.
“Yeah, just drop it on the desk.”
— Да, оставьте.
Положите на стол.
The psi went into the anteroom, and Waverley sat down to think.
Эскин удалился, а Уэверли сел и стал думать.
Over the next few days, Waverley gave every available minute to the voyeur’s problem.
И думал несколько дней — неустанно, ежеминутно думал: что делать с этим типом?
Doris didn’t come back to work the next morning, or the morning after that.
Утром после той сцены Дорис, разумеется, на работу не вышла; на следующий день тоже.
Waverley called her apartment, but no one answered.
Уэверли позвонил ей, но телефон не отвечал.
The poltergeist girl left with the Antarctic expedition, and was given a big fanfare by the press.
Огнеопасная девица Эмма Краник — этот ходячий полтергейст — благополучно отбыла вместе с антарктической экспедицией; в прессе по ее поводу было немало восторженных откликов.
Two telekinetic psis were found in East Africa and sent to Wild Talents.
В Восточной Африке обнаружили двух экстрасенсов, обладающих способностью к телекинезу, и направили в центр Уэверли.
Waverley thought and thought.
А он все думал об Эскине.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 3 из 5 1