StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "fit". Англо-русский словарь Мюллера

fit + fit/fitted + fit/fitted (неправильный глагол)
  1. fit [fɪt]существительное
    1. припадок, пароксизм, приступ;
      fit of apoplexy апоплексия, удар

      Примеры использования

      1. He heard the player on his right break into a fit of laughter that sounded between mirth and disappointment; he saw the company rapidly dispersing, but his mind was full of other thoughts.
        Он слышал, как судорожно расхохотался сосед: в этом жутком смехе были и радость и разочарование. Видел, как, встав из-за стола, игроки поспешно покидали комнату. Но мысли его были заняты другим.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 28
      2. She seems to be having some kind of fit.
        У нее, похоже, какой-то припадок.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 20
      3. “I signed the paper as directed, and the lawyer took it away with him. The singular incident made, as you may think, the deepest impression upon me, and I pondered over it and turned it every way in my mind without being able to make anything of it. Yet I could not shake off the vague feeling of dread which it left behind, though the sensation grew less keen as the weeks passed and nothing happened to disturb the usual routine of our lives. I could see a change in my uncle, however. He drank more than ever, and he was less inclined for any sort of society. Most of his time he would spend in his room, with the door locked upon the inside, but sometimes he would emerge in a sort of drunken frenzy and would burst out of the house and tear about the garden with a revolver in his hand, screaming out that he was afraid of no man, and that he was not to be cooped up, like a sheep in a pen, by man or devil. When these hot fits were over, however, he would rush tumultuously in at the door and lock and bar it behind him, like a man who can brazen it out no longer against the terror which lies at the roots of his soul. At such times I have seen his face, even on a cold day, glisten with moisture, as though it were new raised from a basin.
        Я подписал бумагу, как мне было указано, и юрист взял ее с собой. Этот странный случай произвел на меня, как вы понимаете, очень глубокое впечатление, и я все время думал о нем, не находи объяснений. Я не мог отделаться от смутного чувства страха, хотя оно притуплялось по мере того, как шли недели и ничто не нарушало привычного течения жизни. Правда, я заметил перемену в моем дяде. Он пил больше прежнего и стал еще более нелюдимым. Большую часть времени он проводил, запершись в своей комнате. Но иногда в каком-то пьяном бреду он выбегал из дому, слонялся по саду с револьвером в руке и кричал, что никого не боится, и не даст ни человеку, ни дьяволу зарезать себя, как овцу. Однако когда эти горячечные припадки проходили, он сразу бежал домой и запирался в комнате на ключ и на засовы, как человек, охваченный непреодолимым страхом. Во время таких припадков его лицо даже в холодные дни блестело от пота, как будто он только что вышел из бани.
        Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 6
    2. судороги, конвульсии; истерия;
      to scream oneself into fits отчаянно вопить

      Примеры использования

      1. The gentleman appeared to be enumerating all his qualities to his auditors; and, as I have said, the auditors seeming to have great deference for the narrator, they every moment burst into fits of laughter.
        Незнакомец, по-видимому, перечислял все ее достоинства, а так как слушатели, как я уже упоминал, относились к нему весьма почтительно, то разражались хохотом при каждом его слове.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 7
      2. In the deepest spot of all stands the castle of the Sea King. Its walls are built of coral, and the long Gothic windows are of the clearest amber. The roof is formed of shells that open and close as the water flows over them. Their appearance is very beautiful, for in each lies a glittering pearl which would be fit for the diadem of a queen.
        В самом глубоком месте стоит коралловый дворец морского царя с высокими стрельчатыми окнами из чистейшего янтаря и с крышей из раковин, которые то открываются, то закрываются, смотря по тому, прилив или отлив, это очень красиво: ведь в каждой раковине лежит по жемчужине такой красоты, что любая из них украсила бы корону любой королевы.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
    3. порыв, настроение;
      a fit of energy прилив сил;
      to give smb. a fit (или fits ) разговорное поразить, возмутить, оскорбить кого-л.;
      to throw a fit разговорное а> разозлиться; закатить истерику; б> американский, употребляется в США встревожиться;
      to knock (или to beat ) smb. into fits полностью победить, разбить кого-л.;
      by fits and starts порывами, урывками

      Примеры использования

      1. "Yo-ho-ho, and a bottle of rum," all the neighbours joining in for dear life, with the fear of death upon them, and each singing louder than the other to avoid remark. For in these fits he was the most overriding companion ever known; he would slap his hand on the table for silence all round; he would fly up in a passion of anger at a question, or sometimes because none was put, and so he judged the company was not following his story.
        "Йо-хо-хо, и бутылка рому", так как все посетители, боясь его неистового гнева, старались перекричать один другого и петь как можно громче, лишь бы капитан остался ими доволен, потому что в такие часы он был необузданно грозен: то стучал кулаком по столу, требуя, чтобы все замолчали; то приходил в ярость, если кто-нибудь перебивал его речь, задавал ему какой-нибудь вопрос; то, наоборот, свирепел, если к нему обращались с вопросами, так как, по его мнению, это доказывало, что слушают его невнимательно.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
      2. I have to say I find it sort of fitting that as a community,
        Надо отметить, что это очень в нашем духе,
        Субтитры видеоролика "Почему не у всех есть одно истинное призвание. Emilie Wapnick", стр. 3
      3. "I shall be very fit to see Jane—which is all I want."
        — Зато я смогу присмотреть за Джейн, а это все, что мне нужно.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 25
  2. fit [fɪt]
    1. существительное
      1. техника; технология — пригонка, посадка

        Примеры использования

        1. “I should be fine,” Rachel assured him, her voice muffled by the smothering fit of the mask.
          — Со мной ничего не случится, — заверила Рейчел глухим из-за маски голосом.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 38
        2. In the deepest spot of all stands the castle of the Sea King. Its walls are built of coral, and the long Gothic windows are of the clearest amber. The roof is formed of shells that open and close as the water flows over them. Their appearance is very beautiful, for in each lies a glittering pearl which would be fit for the diadem of a queen.
          В самом глубоком месте стоит коралловый дворец морского царя с высокими стрельчатыми окнами из чистейшего янтаря и с крышей из раковин, которые то открываются, то закрываются, смотря по тому, прилив или отлив, это очень красиво: ведь в каждой раковине лежит по жемчужине такой красоты, что любая из них украсила бы корону любой королевы.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
        3. ...to remake the Matrix as he saw fit.
          перестраивая Матрицу, так как ему нравилось.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 9
      2. to be a good (bad ) fit хорошо (плохо) сидеть (о платье и т.п.)
    2. имя прилагательное
      1. годный, подходящий; соответствующий; приспособленный;
        fit time and place надлежащее время и место;
        the food here isn't fit to eat пища здесь не съедобна

        Примеры использования

        1. You will not be fit to be seen when you get there."
          Да на тебя смотреть нельзя будет, когда ты туда явишься.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 25
        2. That fits in.
          — Одно к одному.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 62
        3. I don't think I'd fit in here.
          Не думаю, что я вам подойду.
          Субтитры фильма "Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey (2015-02-11)", стр. 2
      2. достойный; подобающий;
        I am not fit to be seen я не могу показаться;
        it is not fit не подобает;
        do as you think fit делайте, как считаете нужным

        Примеры использования

        1. «Mister, when I see my first lady angel, if God ever sees fit to show me one, it’ll be her wings and not her face that’ll make my mouth fall open. I’ve already seen the prettiest face that ever could be.
          — Слушайте, мистер, когда я увижу на том свете первого ангела, если только богу угодно будет меня до этого допустить, так я рот разину не на красоту ангельскую, а только на крылышки за спиной, потому что красоту ангельскую я уже видал.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 38
        2. He said that the boy that had created the disturbance in chapel wasn't fit to go to Pencey.
          Он сказал, что ученик, который так нарушил порядок во время службы, недостоин находиться в стенах школы.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 17
        3. “There you have a dim and mighty archangel fitly set before you!
          - Видишь, как превосходно изображен мрачный и могучий архангел.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 374
      3. готовый, способный;
        fit to die of shame готовый умереть со стыда;
        I am fit for another mile я могу пройти ещё милю
      4. в хорошем состоянии, в хорошей форме (о спортсмене); сильный, здоровый;
        to feel (или to keep ) fit быть бодрым и здоровым (as );
        fit as a fiddle а> совершенно здоров; б> в прекрасном настроении; в> как нельзя лучше
    3. глагол
      1. соответствовать, годиться, быть впору; совпадать, точно соответствовать;
        the coat fits well пальто сидит хорошо

        Примеры использования

        1. However, on the second time round, she came upon a low curtain she had not noticed before, and behind it was a little door about fifteen inches high: she tried the little golden key in the lock, and to her great delight it fitted!
          Она добросовестно проверяла одну дверь за другой, и тут-то она впервые заметила штору, спускавшуюся до самого пола, а за ней... За ней была маленькая дверца - сантиметров тридцать высотой. Алиса вставила золотой ключик в замочную скважину - и, о радость, он как раз подошел!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 4
        2. When she afterwards brought out the picture book, he said, “It was only fit for babies in long clothes,” and when grandmother told any stories, he would interrupt her with “but;” or, when he could manage it, he would get behind her chair, put on a pair of spectacles, and imitate her very cleverly, to make people laugh.
          Приносила ли после того ему девочка книжку с картинками, он говорил, что эти картинки хороши только для грудных ребят; рассказывала ли что-нибудь старушка бабушка, он придирался к словам. Да если бы еще только это! А то он дошел до того, что стал передразнивать ее походку, надевать ее очки и подражать ее голосу! Выходило очень похоже и смешило людей.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
        3. This, Winston was aware, was not meant altogether seriously, but somehow it fitted in with the general ideology of the Party.
          Уинстон знал, что это требование выдвигали не совсем всерьез, но, в общем, оно вписывалось в идеологию партии.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 63
      2. прилаживать(ся); приспосабливать(ся);
        to fit oneself to new duties приготовиться к исполнению новых обязанностей

        Примеры использования

        1. Whenever strangers did appear they now behaved decently, fitting in with the people and things which belonged legitimately in the Turbins' apartment.
          Если кто даже совершенно посторонний и появлялся, то все-таки вел себя прилично, стараясь связаться с людьми и вещами, коих законное место всегда в квартире Турбиных.
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 190
        2. Then he fitted his paw into one of the Tracks ... and then he scratched his nose twice, and stood up.
          Затем он вложил одну из своих лап в один из Следов, потом дважды потянул носом и встает.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 14
      3. устанавливать, монтировать

        Примеры использования

        1. He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward against the thrust of the blades in the water, he began to row out of the harbour in the dark.
          Старик надел веревочные петли весел на колышки уключин и, наклонившись вперед, стал в темноте выводить лодку из гавани.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 12
        2. It was I who thought of the deserted Chapman farmhouse beyond Meadow Hill10, where we fitted up on the ground floor an operating room and a laboratory, each with dark curtains to conceal our midnight doings.
          Именно я вспомнил о заброшенном доме Чапмана за Мидоу-хилл. На первом этаже мы устроили операционную и лабораторию, завесив окна темными шторами, дабы скрыть наши полуночные занятия.
          Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 3
      4. снабжать (with )

        Примеры использования

        1. “It is an ordinary plumber’s smoke-rocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting.
          — Это обыкновенная дымовая ракета, снабженная с обоих концов капсюлем, чтобы она сама собою воспламенялась.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
        2. “It is nothing very formidable,” he said, taking a long cigar-shaped roll from his pocket. “It is an ordinary plumber’s smoke-rocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting. Your task is confined to that. When you raise your cry of fire, it will be taken up by quite a number of people. You may then walk to the end of the street, and I will rejoin you in ten minutes. I hope that I have made myself clear?”
          — Тут ничего нет опасного, — сказал он, вынимая из кармана сверток в форме сигары. — Это обыкновенная дымовая ракета, снабженная с обоих концов капсюлем, чтобы она сама собою воспламенялась. Вся ваша работа сводится к этому. Когда вы закричите «Пожар!», ваш крик будет подхвачен множеством людей, после чего вы можете дойти до конца улицы, а я нагоню вас через десять минут. Надеюсь, вы поняли?
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      5. американский, употребляется в США , разговорное — готовить (к поступлению в университет);
        fit in а> приспосабливать(ся); приноравливать(ся); подходить; б> вставлять; в> подгонять; втискивать;
        fit on примерять, пригонять;
        fit out а> снаряжать, снабжать необходимым, экипировать; б> австралийский наказывать, воздавать по заслугам;
        fit up а> отделывать; б> снабжать; оснащать;
        the hotel is fitted up with all modern conveniences гостиница имеет все (современные) удобства; в> собирать, монтировать;
        to fit like a glove быть как раз впору;
        to fit like a ball of wax облегать, облипать;
        to fit the bill отвечать всем требованиям

        Примеры использования

        1. She ought to fit in with us all right.
          Как раз то, что нам нужно.
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 3
        2. I mean, it's a person who sort of missed fitting in.
          Это человек, которому что-то не удаётся
          Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 1
        3. "My friend," he broke out at last, "I have a little idea, a very strange, and probably utterly impossible idea. And yet—it fits in."
          – Друг мой, – прервал он затянувшееся молчание, – у меня есть одна гипотеза, очень странная, я бы даже сказал, невероятная, но она объясняет все факты.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 60

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share