показать другое слово

Слово "fit". Англо-русский словарь Мюллера

fit + fit/fitted + fit/fitted (неправильный глагол)
  1. fit [fɪt]существительное
    1. припадок, пароксизм, приступ;
      fit of apoplexy апоплексия, удар

      Примеры использования

      1. Harris said he felt such extraordinary fits of giddiness come over him at times, that he hardly knew what he was doing; and then George said that he had fits of giddiness too, and hardly knew what he was doing.
        Гаррис сказал, что на него по временам нападают такие приступы головокружения, что он едва понимает, что делает. Джордж сказал, что у него тоже бывают приступы головокружения и он тогда тоже не знает, что делает.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 1
      2. The next moment he was doubled up by a violent coughing fit which nearly always attacked him soon after waking up.
        А Уинстон согнулся пополам от кашля -- кашель почти всегда нападал после сна.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 30
      3. can leave us in a fit of excruciating agony for days.
        могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии.
        Субтитры видеоролика "Не жалейте о сожалениях. Кэтрин Шулц", стр. 6
    2. судороги, конвульсии; истерия;
      to scream oneself into fits отчаянно вопить

      Примеры использования

      1. Then again—"BEFORE SHE HAD THIS FIT—" you never had fits, my dear, I think?' he said to the Queen.
        Мммм... Дальше: "И что ж? Она же входит в раж..." Вот это странно! Ты разве когда-нибудь входила в раж, душечка? - обратился он к Королеве.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 72
      2. Atticus kept us in fits that evening, gravely reading columns of print about a man who sat on a flagpole for no discernible reason, which was reason enough for Jem to spend the following Saturday aloft in the treehouse.
        Весь этот вечер мы с Джимом хохотали до упаду, потому что Аттикус с невозмутимым видом читал нам длинный рассказ про человека, который неизвестно почему взобрался на флагшток и не хотел слезать, и после этого Джим решил всю субботу просидеть в нашем домике на платане.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 33
      3. The gentleman appeared to be enumerating all his qualities to his auditors; and, as I have said, the auditors seeming to have great deference for the narrator, they every moment burst into fits of laughter.
        Незнакомец, по-видимому, перечислял все ее достоинства, а так как слушатели, как я уже упоминал, относились к нему весьма почтительно, то разражались хохотом при каждом его слове.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 7
    3. порыв, настроение;
      a fit of energy прилив сил;
      to give smb. a fit (или fits ) разговорное поразить, возмутить, оскорбить кого-л.;
      to throw a fit разговорное a> разозлиться; закатить истерику; b> американский, употребляется в США встревожиться;
      to knock (или to beat ) smb. into fits полностью победить, разбить кого-л.;
      by fits and starts порывами, урывками

      Примеры использования

      1. "Yo-ho-ho, and a bottle of rum," all the neighbours joining in for dear life, with the fear of death upon them, and each singing louder than the other to avoid remark. For in these fits he was the most overriding companion ever known; he would slap his hand on the table for silence all round; he would fly up in a passion of anger at a question, or sometimes because none was put, and so he judged the company was not following his story.
        "Йо-хо-хо, и бутылка рому", так как все посетители, боясь его неистового гнева, старались перекричать один другого и петь как можно громче, лишь бы капитан остался ими доволен, потому что в такие часы он был необузданно грозен: то стучал кулаком по столу, требуя, чтобы все замолчали; то приходил в ярость, если кто-нибудь перебивал его речь, задавал ему какой-нибудь вопрос; то, наоборот, свирепел, если к нему обращались с вопросами, так как, по его мнению, это доказывало, что слушают его невнимательно.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
      2. I have to say I find it sort of fitting that as a community,
        Надо отметить, что это очень в нашем духе,
        Субтитры видеоролика "Почему не у всех есть одно истинное призвание. Emilie Wapnick", стр. 3
      3. "I shall be very fit to see Jane—which is all I want."
        — Зато я смогу присмотреть за Джейн, а это все, что мне нужно.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 25
  2. fit [fɪt]
    1. существительное
      1. техника; технология — пригонка, посадка

        Примеры использования

        1. “I should be fine,” Rachel assured him, her voice muffled by the smothering fit of the mask.
          — Со мной ничего не случится, — заверила Рейчел глухим из-за маски голосом.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 38
        2. In the deepest spot of all stands the castle of the Sea King. Its walls are built of coral, and the long Gothic windows are of the clearest amber. The roof is formed of shells that open and close as the water flows over them. Their appearance is very beautiful, for in each lies a glittering pearl which would be fit for the diadem of a queen.
          В самом глубоком месте стоит коралловый дворец морского царя с высокими стрельчатыми окнами из чистейшего янтаря и с крышей из раковин, которые то открываются, то закрываются, смотря по тому, прилив или отлив, это очень красиво: ведь в каждой раковине лежит по жемчужине такой красоты, что любая из них украсила бы корону любой королевы.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
        3. ...to remake the Matrix as he saw fit.
          перестраивая Матрицу, так как ему нравилось.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 9
      2. to be a good (bad ) fit хорошо (плохо) сидеть (о платье и т.п.)
    2. имя прилагательное
      1. годный, подходящий; соответствующий; приспособленный;
        fit time and place надлежащее время и место;
        the food here isn't fit to eat пища здесь не съедобна

        Примеры использования

        1. “It fits – it fits;’ murmured M. Bouc. “During that ten minutes’ absence of the conductor, the murderer comes from his own compartment, goes into Ratchett’s, kills him, locks and chains the door on the inside, goes out through Mrs. Hubbard’s compartment, and is back safely in his own compartment by the time the conductor arrives.”
          – Да, все совпадает, – пробормотал мсье Бук. – В те десять минут, пока проводник отсутствует, убийца выходит из своего купе, входит в купе Рэтчетта, убивает его, запирает дверь изнутри на ключ и на цепочку, выходит в коридор через купе миссис Хаббард, и к тому времени, когда проводник возвращается, он уже преспокойно сидит в своем собственном купе.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 71
        2. My books were meagre and commonplace — Roger Fry’s Vision and Design, the Medici Press edition of A Shropshire Lad, Eminent Victorians, some volumes of Georgian Poetry, Sinister Street, and South Wind — and my earliest friends fitted well into this background; they were Collins, a Wykehamist, an embryo don, a man of solid reading and childlike humour, and a small circle of college intellectuals, who maintained a middle course of culture between the flamboyant ‘aesthetes’ and the roletarian scholars who scrambled fiercely for facts in the lodging houses of the Iffley Road and Wellington Square.
          Книги мои были немногочисленны и неоригинальны: «Вид и план» Роджера Фрая, иллюстрированное издание «Шропширского парня», «Выдающиеся викторианцы», несколько томиков «Поэзии георгианской эпохи», «Унылая улица» и «Южный ветер»; и мои первые знакомые вполне соответствовали такой обстановке. Это были: Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора; и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными «эстетами» и усердными «пролетариями», которые самозабвенно и кропотливо овладевали фактами, засев у себя в меблированных комнатах на Иффли-роуд и Веллингтон-сквер.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 21
        3. He was a fit young man, fit enough even to go dancing.
          Парень он был хоть куда, хоть на танцы.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 47
      2. достойный; подобающий;
        I am not fit to be seen я не могу показаться;
        it is not fit не подобает;
        do as you think fit делайте, как считаете нужным

        Примеры использования

        1. She was there with list; read it aloud and moved to have it incorporated into Declaration "so that the peoples of Terra will know that we are civilized and fit to take our places in the councils of mankind!"
          Она тут же возникла со своим списком, прочла его вслух и предложила целиком ввести в Декларацию, "чтобы земляне знали, что мы цивилизованны и вполне можем занять свое место среди народов человечества".
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 187
        2. He said that the boy that had created the disturbance in chapel wasn't fit to go to Pencey.
          Он сказал, что ученик, который так нарушил порядок во время службы, недостоин находиться в стенах школы.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 17
        3. “They are not fit to associate with me.”
          - Это они недостойны разговаривать со мной!
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 24
      3. готовый, способный;
        fit to die of shame готовый умереть со стыда;
        I am fit for another mile я могу пройти ещё милю

        Примеры использования

        1. 'You are ruling over us for our own good,' he said feebly. 'You believe that human beings are not fit to govern themselves, and therefore----'
          -- Вы правите нами для нашего блага, -- слабым голосом сказал он. -- Вы считаете, что люди не способны править собой, и поэтому...
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 255
        2. “Poeta nascitur, non fit,” said Mr. Avery, and went off into a silent wheeze of laughter which brought on a fit of coughing strangulation.
          — Poeta nascitur, non fit, — сказал мистер Эйвери и разразился беззвучным чихающим смехом, который тут же вызвал у него припадок удушья.
          Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 341
        3. Elise shook her head disconsolately. "Madame is not fit..." she began.
          — Госпожа не готова, ей нездоровится… — Элиза сокрушенно покачала головой.
          Последний сеанс. Агата Кристи, стр. 3
      4. в хорошем состоянии, в хорошей форме (о спортсмене); сильный, здоровый;
        to feel (или to keep ) fit быть бодрым и здоровым (as );
        fit as a fiddle a> совершенно здоров; b> в прекрасном настроении; c> как нельзя лучше
    3. глагол
      1. соответствовать, годиться, быть впору; совпадать, точно соответствовать;
        the coat fits well пальто сидит хорошо

        Примеры использования

        1. What would make for a better fit in a work environment?
          Что вам больше бы подошло в рабочем окружении?
          Субтитры видеоролика "Как уволиться с работы, не разрушив свою карьеру. Gala Jackson", стр. 1
        2. I don't think I'd fit in here.
          Не думаю, что я вам подойду.
          Субтитры фильма "Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey (2015-02-11)", стр. 2
        3. I am much indebted to you, sir, for a Scotch bonnet is fitted neither to my years nor my gravity.”
          Весьма обязан вам, сэр, — ведь неудобно солидному человеку в моем возрасте носить шотландскую шапочку.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 10
      2. прилаживать(ся); приспосабливать(ся);
        to fit oneself to new duties приготовиться к исполнению новых обязанностей

        Примеры использования

        1. Show me a Loonie who can sleep two weeks and work two weeks; lunars don't fit our metabolism.
          Покажите мне лунаря, который бы две земные недели дрыхнул, а потом две недели подряд вкалывал!
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 183
        2. You were taken aback at first at my appearance, but presently you saw how well it would fit in and you encouraged my suspicions.
          Поначалу вы были потрясены моим появлением, но вскоре, придя в себя, сообразили, что его можно отлично использовать, и решили усилить мои подозрения.
          Осиное гнездо. Агата Кристи, стр. 9
        3. As I have arranged my notes to fit the continuity of the narrative, they are not always in proper chronological sequence.
          Поскольку я расположил мои заметки в непрерывности рассказа, они не всегда следуют хронологической последовательности.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 12
      3. устанавливать, монтировать

        Примеры использования

        1. He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward against the thrust of the blades in the water, he began to row out of the harbour in the dark.
          Старик надел веревочные петли весел на колышки уключин и, наклонившись вперед, стал в темноте выводить лодку из гавани.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 12
        2. It was I who thought of the deserted Chapman farmhouse beyond Meadow Hill10, where we fitted up on the ground floor an operating room and a laboratory, each with dark curtains to conceal our midnight doings.
          Именно я вспомнил о заброшенном доме Чапмана за Мидоу-хилл. На первом этаже мы устроили операционную и лабораторию, завесив окна темными шторами, дабы скрыть наши полуночные занятия.
          Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 3
      4. снабжать (with )

        Примеры использования

        1. “It is an ordinary plumber’s smoke-rocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting.
          — Это обыкновенная дымовая ракета, снабженная с обоих концов капсюлем, чтобы она сама собою воспламенялась.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
        2. The lads here don't go out with the star, and they don't let anyone go into the choir, and once I saw in a shop window fishing-hooks for sale, fitted ready with the line and for all sorts of fish, awfully good ones, there was even one hook that would hold a forty-pound sheat-fish.
          Со звездой тут ребята не ходят и на клирос петь никого не пущают, а раз я видал в одной лавке на окне крючки продаются прямо с леской и на всякую рыбу, очень стоющие, даже такой есть один крючок, что пудового сома удержит.
          Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 3
        3. “It is nothing very formidable,” he said, taking a long cigar-shaped roll from his pocket. “It is an ordinary plumber’s smoke-rocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting. Your task is confined to that. When you raise your cry of fire, it will be taken up by quite a number of people. You may then walk to the end of the street, and I will rejoin you in ten minutes. I hope that I have made myself clear?”
          — Тут ничего нет опасного, — сказал он, вынимая из кармана сверток в форме сигары. — Это обыкновенная дымовая ракета, снабженная с обоих концов капсюлем, чтобы она сама собою воспламенялась. Вся ваша работа сводится к этому. Когда вы закричите «Пожар!», ваш крик будет подхвачен множеством людей, после чего вы можете дойти до конца улицы, а я нагоню вас через десять минут. Надеюсь, вы поняли?
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      5. американский, употребляется в США , разговорное — готовить (к поступлению в университет);
        fit in a> приспосабливать(ся); приноравливать(ся); подходить; b> вставлять; c> подгонять; втискивать;
        fit on примерять, пригонять;
        fit out a> снаряжать, снабжать необходимым, экипировать; b> австралийский наказывать, воздавать по заслугам;
        fit up a> отделывать; b> снабжать; оснащать;
        the hotel is fitted up with all modern conveniences гостиница имеет все (современные) удобства; c> собирать, монтировать;
        to fit like a glove быть как раз впору;
        to fit like a ball of wax облегать, облипать;
        to fit the bill отвечать всем требованиям

        Примеры использования

        1. Mrs Ferrars has fitted into her place in the scheme. Now there has been a rearrangement of the kaleidoscope. From a mild discussion of probable wedding presents, we had been jerked into the midst of tragedy.
          Разумеется, в этих рассуждениях занимала свое место и миссис Феррар.
          Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 7
        2. This, Winston was aware, was not meant altogether seriously, but somehow it fitted in with the general ideology of the Party.
          Уинстон знал, что это требование выдвигали не совсем всерьез, но, в общем, оно вписывалось в идеологию партии.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 63
        3. I’ll get busy and fit you out.
          Сейчас похлопочу, снарядим.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 294

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share