показать другое слово
Слово "settle". Англо-русский словарь Мюллера
-
settle
uk[ˈset.əl] us[ˈset̬.əl] существительное скамья (-ларь)
Примеры использования
- We were far too old to settle an argument with a fist-fight, so we consulted Atticus.Людям взрослым уже не пристало решать спор кулаками, и Мы пошли и спросили Аттикуса.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 1
-
settle
uk[ˈset.əl] us[ˈset̬.əl] — глагол
- поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (тж. settle down )
Примеры использования
- If a married couple come to settle in the town, somehow the gentleman disappears; he is either fairly frightened to death by being the only man in the Cranford evening parties, or he is accounted for by being with his regiment, his ship, or closely engaged in business all the week in the great neighbouring commercial town of Drumble, distant only twenty miles on a railroad.Если новобрачная парочка приезжает поселиться в город, мужчина каким бы то ни было образом исчезает; или он перепугается до смерти, что, кроме него нет никого из мужчин на крэнфордских вечеринках, или отсутствие его изъясняется тем, что он должен находиться при своем полку, на своем корабле или заниматься всю неделю делами в большом, соседнем торговом городе Дрёмбле, отстоящем от Крэнфорда только на двадцать миль по железной дороге.Крэнфорд. Элизабет Гаскелл, стр. 1
- He surveyed the fence, and all gladness left him and a deep melancholy settled down upon his spirit.Он оглядел забор, и всякая радость отлетела от него, а дух погрузился в глубочайшую тоску.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 9
- "If I can but see one of my daughters happily settled at Netherfield," said Mrs. Bennet to her husband, "and all the others equally well married, I shall have nothing to wish for."— Ах, если бы мне довелось увидеть одну из моих дочерей счастливой хозяйкой Незерфилда, — сказала своему мужу миссис Беннет, — и так же удачно выдать замуж остальных — мне бы тогда нечего было больше желать.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 5
- регулировать(ся); приводить (ся) в порядок; улаживать(ся); устанавливать(ся);
to settle one's affairs a> устроить свои дела; b> составить завещание;
things will soon settle into shape положение скоро определитсяПримеры использования
- At any rate, one question was settled.Одно по крайней мере стало ясно.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 98
- He settles my flowers for me sometimes—that is all.Он только цветы иногда выбирает для меня -- и больше ничего.Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 112
- "The only hope is to settle out of court.— Единственная возможность — не доводить дело до суда.Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 63
- успокаивать(ся) (тж. settle down );
to settle (one's ) nerves успокаиватьсяПримеры использования
- The meeting settled down again.Все снова затихли.Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 24
- Decide to settle when growth is guaranteed.успокоиться, когда почувствуете рост.Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
- time to settle.самое время успокоиться.Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
- усаживать(ся); укладывать(ся); устраивать (-ся);
to settle oneself in the arm-chair усесться в кресло;
to settle an invalid among the pillows усадить больного в подушкахПримеры использования
- “I was also aware of that,” murmured Holmes, settling himself down in his armchair and closing his eyes.— Так я и думал, — пробормотал Холмс, поудобнее располагаясь в кресле и закрывая глаза.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 6
- There he sat, for the greater part of the time, in the corner of the authentic settle by the spacious open fire, and Sanderson sat beside him smoking the Broseley clay that bore his name.Большую часть вечера он сидел в углу возле большого камина, а Сандерсон сидел рядом и покуривал свою брослейскую глиняную трубку, которая так и называлась «трубка Сандерсона».Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 1
- He felt better, and settled back slightly from the edge of the chair, holding tightly to its arms with his hands, as if it might get away from him and buck him to the floor.Ему полегчало, он сел поудобнее, только сжал ручки кресла, словно оно могло взбрыкнуть и сбросить его на пол.Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 8
- браться за определённое дело (часто settle down )
Примеры использования
- Until she finally settles for a little man with a big wide forehead and wide jewly cheeks and squeezed narrow across his tiny eyes like he once wore glasses that were way too small, wore them for so long they crimped his face in the middle, so now he has glasses on a string to his collar button; they teeter on the purple bridge of his little nose and they are always slipping one side or the other so he’ll tip his head when he talks just to keep his glasses level.Наконец она остановилась на этом маленьком человеке, у которого широкий лоб и широкие мясистые щеки, а на уровне глазок голова сужена так, словно он носил слишком узкие очки, носил так долго, что примял виски, и теперь он привязывает свои окуляры шнурком к пуговице на воротничке; они качаются коромыслом на малиновом седельце его маленького носа, кренятся то влево, то вправо, и, чтобы сидели ровно, он должен наклонять голову, когда говорит.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 29
- I will just put on my slippers before we settle this little matter of yours.Я только надену домашние туфли, и мы сейчас же займемся вашим делом.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 16
- When the Hate was over he returned to his cubicle, took the Newspeak dictionary from the shelf, pushed the speakwrite to one side, cleaned his spectacles, and settled down to his main job of the morning.После ненависти он вернулся к себе в кабину, снял с полки словарь новояза, отодвинул речепис, протер очки и взялся за главное задание дня.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 41
- решать, назначать, определять; приходить или приводить к решению;
to settle smb.'s doubts разрешить чьи-л. сомнения;
that settles the matter (или the question ) вопрос исчерпан;
to settle the day определить срок, назначить деньПримеры использования
- In future all questions relating to the working of the farm would be settled by a special committee of pigs, presided over by himself.На будущее все вопросы касательно работ на ферме будет решать специальный комитет из свиней, возглавляемый им лично.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 33
- He hated it because he was a deeply religious man, because it grieved him to see in mankind the wild beasts of the primeval jungle, because he thought the cross of life was already burden enough without the gratuitous infliction of the mental and physical agony of war, and, above all, because he saw war all too clearly as the wild and insensate folly it was, as a madness of the mind that settled nothing, proved nothing except the old, old truth that God was on the side of the big battalions.Он ненавидел её потому, что был глубоко набожен; потому, что ему больно было видеть, как люди превращаются в лютых зверей; потому, что он считал жизнь тяжким бременем и без тех страданий и лишений, которые приносит с собой война; но главным образом потому, что он ясно представлял всю нелепость и бессмысленность войны, этого порождения воспаленного безумием мозга, войны, которая ничего не решает, ничего не доказывает, кроме древней, как мир, истины, что господь Бог всегда на стороне более многочисленных легионов.Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 23
- The moment Alice appeared, she was appealed to by all three to settle the question, and they repeated their arguments to her, though, as they all spoke at once, she found it very hard indeed to make out exactly what they said.Едва показалась Алиса, как трое спорщиков бросились к ней и потребовали, чтобы она рассудила их спор. Они дружно принялись повторять ей свои доводы, но, так как они по-прежнему говорили все сразу, ей было нелегко понять, кто что утверждает.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 51
- заселять, колонизировать
Примеры использования
- This may be so, for when the Magyars conquered the country in the eleventh century they found the Huns settled in it.Возможно, так оно и есть, ибо в XI веке, когда венгры завоевали страну, она была сплошь заселена гуннами.Дракула. Брэм Стокер, стр. 2
- "Is that his design in settling here?"— Гм, таковы его планы?Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
- отстаиваться; осаждаться, давать осадок
- оседать, опускаться ко дну; садиться;
the dust settleed on everything всё покрылось пыльюПримеры использования
- Their bristly fur was rimed with frost. Their breath froze in the air as it left their mouths, spouting forth in spumes of vapour that settled upon the hair of their bodies and formed into crystals of frost.Взъерошенная шерсть их заиндевела на морозе, дыхание застывало в воздухе и кристаллами оседало на шкуре.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
- "It immerses itself in the body; it settles on the chest, or on the intestines.— Зерно погружается в тело, а потом оседает в груди или в кишках.Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 10
- Then the water was too muddy to admit of his seeing the fish, and he was compelled to wait until the sediment had settled.Он так замутил воду, что рыбку нельзя было разглядеть, и ему пришлось дожидаться, пока муть осядет на дно.Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 8
- давать отстояться; очищать от мути
- разделываться;
to settle smb.'s hash разделаться с кем-л., убить кого-л.; погубить кого-л.Примеры использования
- His soul was at peace, now that he had settled with Sid for calling attention to his black thread and getting him into trouble.Теперь душа его успокоилась: он отплатил Сиду за то, что тот подвел его, обратив внимание тети Полли на черную нитку.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 15
- "I have drawn blood enough to keep him quiet awhile; he should lie for a week where he is—that is the best thing for him and you; but another stroke would settle him."- Я выпустил из него столько крови, что он надолго успокоится. Неделю проваляется в постели, а это полезно и для него, и для вас. Но второго удара ему не пережить.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 13
- Before the journey which may come off, I want to settle Mr. Luzhin, too.Перед вояжем, который, может быть, и сбудется, я хочу и с господином Лужиным покончить.Преступление и наказание, Часть четвертая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 12
- оплачивать (счёт); расплачиваться;
to settle an old score свести старые счётыПримеры использования
- “I have had one or two little scores of my own to settle with Mr. John Clay,” said Holmes. “I have been at some small expense over this matter, which I shall expect the bank to refund, but beyond that I am amply repaid by having had an experience which is in many ways unique, and by hearing the very remarkable narrative of the Red-headed League.”— У меня были свои собственные счеты с мистером Джоном Клеем, — сказал Холмс. — Расходы я на сегодняшнем деле понес небольшие, и ваш банк безусловно возместит их мне, хотя, в сущности, я уже вознагражден тем, что испытал единственное в своем роде приключение и услышал замечательную повесть о Союзе рыжих…Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 22
- In the same way, when my daughter Rosamund insisted on marrying a poor man, I settled a big sum of money on her.Также ко дню замужества Розамунды я положил на ее имя крупную сумму в банк.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 47
- “It was naturally my intention that he should succeed me in my business, but he was not of a business turn. He was wild, wayward, and, to speak the truth, I could not trust him in the handling of large sums of money. When he was young he became a member of an aristocratic club, and there, having charming manners, he was soon the intimate of a number of men with long purses and expensive habits. He learned to play heavily at cards and to squander money on the turf, until he had again and again to come to me and implore me to give him an advance upon his allowance, that he might settle his debts of honour. He tried more than once to break away from the dangerous company which he was keeping, but each time the influence of his friend, Sir George Burnwell, was enough to draw him back again.Естественно, я мечтал, что Артур когда-нибудь сменит меня в моем деле. Однако у него не оказалось никакой склонности к этому. Он стал необузданным, своенравным, и, говоря по совести, я не мог доверить ему большие деньги. Юношей он вступил в аристократический клуб, а позже благодаря обаятельным манерам стал своим человеком в кругу самых богатых и расточительных людей. Он пристрастился к крупной игре в карты, проматывал деньги на скачках и поэтому все чаще и чаще обращался ко мне с просьбой дать ему денег — в счет будущих карманных расходов. Деньги нужны были для того, чтобы расплатиться с карточными долгами. Правда, Артур неоднократно пытался отойти от этой компании, но каждый раз влияние его друга сэра Джорджа Бэрнвелла возвращало его на прежний путь.Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 6
- юридический, правовой — закреплять (за кем-л.); завещать;
to settle an annuity on smb. назначить ежегодную ренту кому-л.;
settle down a> поселить (ся), обосноваться; b> успокоиться; остепениться; угомониться; c> устроиться, привыкнуть к окружающей обстановке;
to settle down to married life обзавестись семьёй; d> приступать (к чему-л.); браться (за что-л.);
the boy couldn't settle down to his homework мальчик никак не мог сесть за уроки;
settle in вселить(-ся)Примеры использования
- The commotion caused the circle of eyes to shift restlessly for a moment and even to withdraw a bit, but it settled down again as the dogs became quiet.Кольцо глаз на минуту разомкнулось и даже чуть-чуть отступило назад, но как только собаки успокоились, оно снова оказалось на прежнем месте.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 6
- That helps not much; problem still is because most men want women and won't settle for substitute while chance of getting true gelt.Это мало помогло; проблема осталась нерешенной, ибо большинству мужчин нужны женщины, и они не согласны на эрзац, если есть шанс получить настоящее gelt.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 147
- поселить(ся), водворить(ся), обосноваться (тж. settle down )