показать другое слово
Слово "arrangement". Англо-русский словарь Мюллера
-
arrangement
uk/us[əˈreɪndʒ.mənt] — существительное
- приведение в порядок, расположение, классификация
Примеры использования
- We thought at first that it was a necessary part of the culinary arrangements.Мы даже подумали, что это необходимая часть его кулинарных приготовлений.Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 104
- He was the last to leave the ground. Delayed in the rearrangement of his lazo—a moment more in remounting—he was a hundred paces behind every competitor, as his horse sprang forward upon the pursuit.Он тронулся с места последним, так как задержался, свертывая лассо. Когда он вскочил в седло и понесся вдогонку, между ним и остальными охотниками было уже около двухсот ярдов.Всадник без головы. Майн Рид, стр. 107
- The new arrangement was quite to my liking.Мне очень понравилось, как нас разместили по-новому.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 50
- устройство
Примеры использования
- They knew everything, the Brahmans and their holy books, they knew everything, they had taken care of everything and of more than everything, the creation of the world, the origin of speech, of food, of inhaling, of exhaling, the arrangement of the senses, the acts of the gods, they knew infinitely much—but was it valuable to know all of this, not knowing that one and only thing, the most important thing, the solely important thing?Все‑то они – брахманы и их священные книги – знают, всем‑то и даже более чем всем они интересовались – творением мира, происхождением речи, пищи, вдыхания и выдыхания, соотношением чувств, деяниями богов. Бесконечно много знают они, – но какую цену имеет все это знание, если не знаешь Единого и Единственного, важнейшего, единственно важного?Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 3
- This arrangement would have worked well enough if it had not been for the disputes between Snowball and Napoleon.Такой порядок действовал как нельзя лучше, но лишь до той поры, пока не начинались споры между Сноуболлом и Наполеоном.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 29
- "But aren't there emergency arrangements?- Но разве у вас нет аварийной системы?Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 46
- соглашение, договорённость;
to come to an arrangement прийти к соглашению;
to make arrangements договариваться (о чём-л.); организовывать (что-л.);
to make arrangements (with smb.) уславливаться (с кем-л.); вступать в соглашение (с кем-л.)Примеры использования
- Our arrangements are made.Мы все предусмотрели.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 119
- But it is difficult to keep the thoughts together in everything; one little mistake upsets all our arrangements.Вот что значит рассеянность!Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 12
- Duty alone had brought him to my rooms, that afternoon at great inconvenience to himself and, as it happened, to me, who, when he caught me in the door, was on my way to make final arrangements about a dinner I was giving that evening.Долг и только долг привел его в тот день ко мне, хотя лично ему это было крайне неудобно — и мне, надо сказать, тоже, ибо он застал меня в дверях, я торопился сделать последние распоряжения в связи со званым ужином, который давал в тот вечер.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 34
- (обыкн. множественное число ) приготовление, мера, мероприятие; план
Примеры использования
- Miss Trotwood, or Miss Betsey, as my poor mother always called her, when she sufficiently overcame her dread of this formidable personage to mention her at all (which was seldom), had been married to a husband younger than herself, who was very handsome, except in the sense of the homely adage, ‘handsome is, that handsome does’—for he was strongly suspected of having beaten Miss Betsey, and even of having once, on a disputed question of supplies, made some hasty but determined arrangements to throw her out of a two pair of stairs’ window.Мисс Тротвуд, или мисс Бетси, как называла ее моя бедная мать, когда ей случалось преодолеть свой страх перед этой грозной особой и упомянуть о ней (это случалось редко), – мисс Бетси вышла замуж за человека моложе себя, который был очень красив, хотя к нему отнюдь нельзя было применить незамысловатую поговорку: «Красив, кто хорош». Не без основания подозревали, что он поколачивал мисс Бетси и даже принял однажды, во время спора о домашних расходах, срочные и решительные меры к тому, чтобы выбросить ее из окна второго этажа.Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 4
- But Captain Smollett made no change in his arrangements.Однако капитан Смоллетт не изменил своих распоряжений.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 112
- I wouldn't want to disturb you, since I don't know anything about your day or your arrangements . . . But I just got off the train . . . I've come from Switzerland . . ."Не желал бы беспокоить, так как я не знаю ни вашего дня, ни ваших распоряжений… Но я только что сам из вагона… приехал из Швейцарии…Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 26
- приспособление, переделка (для сцены и т.п.)
- распр. приспособление, механизм
Примеры использования
- The firemen had been much perturbed at the strange arrangements which they had found within, and still more so by discovering a newly severed human thumb upon a window-sill of the second floor.Пожарники были немало озадачены тем странным устройством, которое они обнаружили внутри дома, и еще более тем, что на подоконнике окна на третьем этаже они нашли отрубленный большой палец.Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 23
- All this helmet gear makes you look like a hydrocephalic gorilla but, with luck, the enemy won't live long enough to be offended by your appearance, and it is a very convenient arrangement; you can flip through your several types of radar displays quicker than you can change channels to avoid a commercial—catch a range & bearing, locate your boss, check your flank men, whatever.Из-за этого шлема ты похож на гориллу-гидроцефала, но, если повезет, противник не проживет столько, чтобы успеть обидеть тебя этим сравнением. А радары и дисплеи — вещь необходимая.Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 99
- музыка — аранжировка
Примеры использования
- It was the kind of voice that the ear follows up and down, as if each speech is an arrangement of notes that will never be played again.Слушая такой голос, ловишь интонацию каждой фразы, как будто это музыка, которая больше никогда не прозвучит.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 8
- техника; технология — монтаж
- приведение в порядок, расположение, классификация