StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "arrest". Англо-русский словарь Мюллера

  1. arrest [əˈrest]
    1. существительное
      1. задержание, арест;
        under arrest под арестом;
        arrest to the room домашний арест;
        arrest in quarters казарменный арест

        Примеры использования

        1. “Nor running a chance of arrest?”
          — И опасность ареста вас не пугает?
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
        2. They had got me by this time into the apartment indicated by Mrs. Reed, and had thrust me upon a stool: my impulse was to rise from it like a spring; their two pair of hands arrested me instantly.
          Тем временем они втащили меня в комнату, указанную миссис Рид, и с размаху опустили на софу.Я тотчас взвилась, как пружина, но две пары рук схватили меня и приковали к месту.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
      2. наложение ареста (на имущество)
      3. задержка, остановка; приостановка;
        arrest of judgement отсрочка приговора

        Примеры использования

        1. He's going into arrest.
          Сердце не выдержит!
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 6
      4. техника; технология — стопорный механизм

        Примеры использования

        1. He's going into arrest.
          Сердце не выдержит!
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 6
    2. глагол
      1. арестовывать, задерживать

        Примеры использования

        1. There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight.
          За ее спиной послышался легкий шорох, и она оглянулась - как раз вовремя, чтобы ухватить за помочи мальчишку, прежде чем он прошмыгнул в дверь.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
        2. The cardinal related yesterday while playing with the king, with an air of condolence very displeasing to me, that the day before yesterday those DAMNED MUSKETEERS, those DAREDEVILS—he dwelt upon those words with an ironical tone still more displeasing to me—those BRAGGARTS, added he, glancing at me with his tiger-cat's eye, had made a riot in the Rue Ferou in a cabaret, and that a party of his Guards (I thought he was going to laugh in my face) had been forced to arrest the rioters! MORBLEU!
          Господин кардинал вчера вечером за игрой в шахматы соболезнующим тоном, который очень задел меня, принялся рассказывать, что эти проклятые мушкетеры, эти головорезы — он произносил эти слова с особой насмешкой, которая понравилась мне еще меньше, — эти рубаки, добавил он, поглядывая на меня своими глазами дикой кошки, задержались позже разрешенного часа в кабачке на улице Феру. Его гвардейцы, совершавшие обход, — казалось, он расхохочется мне в лицо — были принуждены задержать этих нарушителей ночного покоя.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 30
      2. останавливать; приостанавливать

        Примеры использования

        1. They had got me by this time into the apartment indicated by Mrs. Reed, and had thrust me upon a stool: my impulse was to rise from it like a spring; their two pair of hands arrested me instantly.
          Тем временем они втащили меня в комнату, указанную миссис Рид, и с размаху опустили на софу. Я тотчас взвилась, как пружина, но две пары рук схватили меня и приковали к месту.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
        2. He groped; I arrested his wandering hand, and prisoned it in both mine.
          Я схватила его блуждающую руку и сжала ее обеими руками.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 490
        3. He stood there all bewildered, the glass globe held arrested in mid-air.
          Маленький принц очень удивился. Он застыл, растерянный, со стеклянным колпаком в руках.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 16
      3. приковывать (взоры, внимание)

        Примеры использования

        1. Mr. Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting. Both changed colour, one looked white, the other red.
          Мистер Дарси подтвердил это кивком головы и, вспомнив о своем намерении не засматриваться на Элизабет, внезапно остановил взгляд на незнакомце. Элизабет, которая в это время случайно посмотрела на того и другого, была поражена действием на них этой встречи; оба изменились в лице — один побледнел, другой покраснел.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 60
        2. “What the deuce is to do now?” and a clattering tumble, arrested my attention.
          Путник воскликнул: "Этого еще не хватало!", и тут же лошадь грохнулась. Я остановилась.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 122
      4. выключать (машину, прибор); тормозить

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share