показать другое слово

Слово "article". Англо-русский словарь Мюллера

  1. article [ˈɑ:tɪkl]
    1. существительное
      1. статья;
        leading article передовая статья

        Примеры использования

        1. At any given moment there was some necessary article which the Party shops were unable to supply.
          В партийных магазинах вечно исчезал то один обиходный товар, то другой.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 46
        2. was I read a bunch of articles about this.
          прочитала кучу статей на эту тему.
          Субтитры видеоролика "Что вы должны знать о шпионских программах? Eva Galperin", стр. 1
        3. Article 109!”
          Под сто девятую статью.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 30
      2. пункт, параграф;
        the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США);
        the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания;
        article of the Constitution статья конституции;
        main articles of trade основные статьи торговли;
        to be under articles быть связанным контрактом

        Примеры использования

        1. All members of the Inner Party believe in this coming conquest as an article of faith.
          Для всех членов внутренней партии эта грядущая победа -- догмат веры.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 187
        2. Rainwater is the chief article of diet at supper.
          Основной предмет питания на ужин - дождевая вода.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 14
        3. I tried to be faithful to our articles of depredation; but there came a limit."
          Мне хотелось остаться верным нашему грабительскому уставу, но сил не хватило.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 10
      3. предмет, изделие, вещь;
        an article of clothing предмет одежды;
        an article of food продукт питания

        Примеры использования

        1. His article attacks Tanida's theory of enzyme fusion—the concept of changing the chemical structure of the enzyme blocking the step in the metabolic pathway."
          В ней он критикует теорию Таниды — концепцию изменения химической структуры блокирующих метаболизм энзимов.
          Цветы для Элджернона (роман). Дэниел Киз, стр. 121
        2. What can you gather yourself as to the individuality of the man who has worn this article?”
          Что вы можете сказать о человеке, которому принадлежала эта шляпа?
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 3
        3. The lady addressed as Mrs. Tinker at this moment made her appearance with a pipe and a paper of tobacco, for which she had been despatched a minute before Miss Sharp's arrival; and she handed the articles over to Sir Pitt, who had taken his seat by the fire.
          Леди, к которой адресовались, как к миссис Тинкер, только что вошла в комнату с трубкой и пачкой табаку, за которыми она была послана за минуту до прибытия мисс Шарп. Она вручила требуемое сэру Питту, занявшему свое место у камина.
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 79
      4. предмет торговли, товар;
        articles of daily necessity предметы первой необходимости

        Примеры использования

        1. Her humble preparations, therefore, were duly made and the enterprise was now to be commenced. Nor was she entitled to complain of any remarkable singularity in her fate; for, in the town of her nativity, we might point to several little shops of a similar description, some of them in houses as ancient as that of the Seven Gables; and one or two, it may be, where a decayed gentlewoman stands behind the counter, as grim an image of family pride as Miss Hepzibah Pyncheon herself. It was overpoweringly ridiculous—we must honestly confess it—the deportment of the maiden lady while setting her shop in order for the public eye. She stole on tiptoe to the window, as cautiously as if she conceived some bloody-minded villain to be watching behind the elm tree, with intent to take her life. Stretching out her long, lank arm, she put a paper of pearl-buttons, a Jew's-harp, or whatever the small article might be, in its destined place, and straightway vanished back into the dusk, as if the world need never hope for another glimpse of her. It might have been fancied indeed, that she expected to minister to the wants of the community unseen, like a disembodied divinity, or enchantress, holding forth bargains to the reverential and awe-stricken purchaser, in an invisible hand. But Hepzibah had no such flattering dream. She was well aware that she must ultimately come forward, and stand revealed in her proper individuality; but, like other sensitive persons, she could not bear to be observed in the gradual process, and chose rather to flash forth on the world's astonished gaze at once.
          Она сделала все приготовления и положила начало этому предприятию. В ее родном городе было несколько подобных лавочек. Некоторые из них открылись в таких же старинных домах, как и Дом с семью шпилями, и в одной или даже в двух за конторкой сидела такая же знатная и хмурая старушка, как и мисс Гепзиба Пинчон.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 35
        2. The genuine article!
          Товар без подделки!
          Паломничество на Землю. Роберт Шекли, стр. 11
      5. грамматика — артикль;
        in the article of death в момент смерти
    2. глагол
      1. предъявлять пункты обвинения (against article против кого-л.)

        Примеры использования

        1. She stared at the articles for some time.
          Некоторое время она молча смотрела на них.
          На реке. Роберт Янг, стр. 3
      2. отдавать по контракту в учение

        Примеры использования

        1. "He's an articled clerk.
          - Он у них в учениках по контракту.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1

Поиск словарной статьи

share