StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "backward". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. backward [ˈbækwəd]
    1. имя прилагательное
      1. обратный (о движении)

        Примеры использования

        1. He walked backwards and forwards for such a long time that he made the surface of the ground quite smooth.
          Расхаживал он по комнатам так долго, что весь земляной пол утоптал.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 5
        2. A backward glance convinced me that to return by the way I had come would be more hazardous than to continue across the plateau, so, putting spurs to my poor beast, I made a dash for the opening to the pass which I could distinguish on the far side of the table land.
          Взгляд, брошенный мною назад, убедил меня, что возвращение более рискованно, нежели продолжение пути вперед через плоскогорье. Пришпорив моего измученного скакуна, я помчался к ущелью, видневшемуся вдали по ту сторону равнины.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 9
        3. Then my sole relief was to walk along the corridor of the third storey, backwards and forwards, safe in the silence and solitude of the spot, and allow my mind’s eye to dwell on whatever bright visions rose before it—and, certainly, they were many and glowing; to let my heart be heaved by the exultant movement, which, while it swelled it in trouble, expanded it with life; and, best of all, to open my inward ear to a tale that was never ended—a tale my imagination created, and narrated continuously; quickened with all of incident, life, fire, feeling, that I desired and had not in my actual existence.
          Тогда моим единственным утешением было ходить по коридору третьего этажа взад и вперед, в тишине и уединении, и отдаваться внутреннему созерцанию тех ярких образов, которые теснились передо мною, прислушиваться к нараставшему в моем сердце волнению, смущавшему меня, но полному жизни, и в лучшие минуты внимать той бесконечной повести, которую создавала моя фантазия, насыщая ее событиями, огнем, чувством - всем, чего я желала и чего лишена была в этот период моего существования.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 118
      2. отсталый;
        backward children умственно или физически отсталые дети

        Примеры использования

        1. Marvin Breed snapped his fingers again. «He took her away from my big brother like that. 460 «I suppose it’s high treason and ungrateful and ignorant and backward and anti-intellectual to call a dead man as famous as Felix Hoenikker a son of a bitch.
          Отнял ее у брата вот так! — Марвин Брид снова щелкнул пальцами — Наверно, это предательство и неблагодарность и вообще отсталость и серость называть покойника, да еще такого знаменитого человека, как Феликс Хониккер, сукиным сыном.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 39
        2. "Oh, stuff like magnesium salts, and alcohol for keeping the Deltas and Epsilons small and backward, and calcium carbonate for bones, and all that sort of thing."
          — А это соли магния или спирт, которым глушат рост и отупляют дельт и эпсилонов, или углекислый кальций для укрепления костей и тому подобные вещества.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 93
        3. Certain backward areas have advanced, and various devices, always in some way connected with warfare and police espionage, have been developed, but experiment and invention have largely stopped, and the ravages of the atomic war of the nineteen-fifties have never been fully repaired.
          Развились некоторые отсталые области, созданы разнообразные новые устройства -- правда, так или иначе связанные с войной и полицейской слежкой, -- но эксперимент и изобретательство в основном отмерли, и разруха, вызванная атомной войной 50-х годов, полностью не ликвидирована.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 183
      3. заскорузлый, замшелый
      4. запоздалый; редкий прошлый
      5. медлящий; неохотно делающий

        Примеры использования

        1. One of our clients is a horsedealer; he owes money to the office, and is backward in his pay.
          Один из наших клиентов торгует лошадьми. Он должен был конторе деньги и не хотел платить.
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 33
      6. робкий, застенчивый

        Примеры использования

        1. Story of the Door Mr. Utterson the lawyer was a man of a rugged countenance that was never lighted by a smile; cold, scanty and embarrassed in discourse; backward in sentiment; lean, long, dusty, dreary and yet somehow lovable.
          История двери Мистер Аттерсон, нотариус, чье суровое лицо никогда не освещала улыбка, был замкнутым человеком, немногословным и неловким в обществе, сухопарым, пыльным, скучным и все-таки очень симпатичным.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        2. Story of the Door Mr. Utterson the lawyer was a man of a rugged countenance that was never lighted by a smile; cold, scanty and embarrassed in discourse; backward in sentiment; lean, long, dusty, dreary and yet somehow lovable.
          История двери Мистер Аттерсон, нотариус, чье суровое лицо никогда не освещала улыбка, был замкнутым человеком, немногословным и неловким в обществе, сухопарым, пыльным, скучным и все-таки очень симпатичным.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
    2. наречие
      1. назад; задом

        Примеры использования

        1. The Lion, although he was certainly afraid, turned to face the Kalidahs, and then he gave so loud and terrible a roar that Dorothy screamed and the Scarecrow fell over backward, while even the fierce beasts stopped short and looked at him in surprise.
          Трусливый Лев, хоть и был страшно перепуган, обернулся к Калидасам и издал такой ужасный рык, что Дороти вскрикнула, Страшила шлепнулся на спину, а Калидасы остановились и удивленно посмотрели на Льва.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 33
        2. The notary left the room backwards, and bowing down to the ground; it was the first time he had ever met a similar client.
          Нотариус вышел, пятясь задом и кланяясь до земли; в первый раз, с тех пор как он был внесен в списки нотариусов, встречал он такого клиента.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 17
        3. “ ‘And he is admirably suited for it,’ the other answered. ‘He has every requirement. I cannot recall when I have seen anything so fine.’ He took a step backward, cocked his head on one side, and gazed at my hair until I felt quite bashful. Then suddenly he plunged forward, wrung my hand, and congratulated me warmly on my success.
          «И он вполне достоин того, чтобы занять ее, — ответил человечек. — Давно не случалось мне видеть такие прекрасные волосы!» Он отступил на шаг, склонил голову набок и глядел на мои волосы так долго, что мне стало неловко. Затем внезапно кинулся вперед, схватил мою руку и горячо поздравил меня.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      2. наоборот; задом наперёд

        Примеры использования

        1. Nor was it under many, many minutes that she could comprehend what she heard; though not in general backward to credit what was for the advantage of her family, or that came in the shape of a lover to any of them.
          Хотя обычно ее ум достаточно быстро усваивал все, что было выгодно для ее дочерей или хотя бы отдаленно касалось какого-нибудь их поклонника, прошло немало времени, прежде чем она смогла уразуметь смысл того, что ей рассказала Элизабет.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 326
        2. And Christopher Robin and Rabbit and all Rabbit's friends and relations went head-over-heels backwards . . . and on the top of them came Winnie-the-Pooh -- free!
          И Кристофер Робин, и Кролик, и друзья-и-родственники Кролика -- все опрокинулась назад один на другого... а наверху этой кучи восседает Винни- Пух -- освобожденный!
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 11
      3. в обратном направлении, обратно

        Примеры использования

        1. rappelling backwards out of helicopters
          он спускался с вертолётов
          Субтитры видеоролика "Собаки в депрессии, кошки с ОКР — что безумие животных означает для людей. Laurel Braitman", стр. 9
        2. we could check out Love Spelled Backwards Is Love. You know, it's a dumb title, but it's a romantic comedy.
          Мы можем посмотреть "Любовь любовью вышибают". Да, название идиотское, но это романтическая комедия.
          Субтитры фильма "New Moon / New Moon (2010-01-14)", стр. 10
        3. He had scarcely finished, when d'Artagnan made such a furious lunge at him that if he had not sprung nimbly backward, it is probable he would have jested for the last time.
          Он еще не договорил, как д'Артаньян сделал такой яростный выпад, что, не отскочи незнакомец вовремя, эта шутка оказалась бы последней в его жизни.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 10

Поиск словарной статьи

share