6#

Колыбель для кошки. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Колыбель для кошки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 39 из 163  ←предыдущая следующая→ ...

She could have had any man she wanted.»
Она за любого могла выйти, только бы захотела.
He spit on his own floor.
Он сплюнул на пол.
«And she had to go and marry that little Dutch son of a bitch!
А она возьми и выйди за этого голландца, сукина сына этого!
She was engaged to my brother, and then that sneaky little bastard hit town.»
Была невестой моего брата, а тут он явился, ублюдок этот.
Marvin Breed snapped his fingers again.
«He took her away from my big brother like that.
460
«I suppose it’s high treason and ungrateful and ignorant and backward and anti-intellectual to call a dead man as famous as Felix Hoenikker a son of a bitch.
Отнял ее у брата вот так!
— Марвин Брид снова щелкнул пальцами — Наверно, это предательство и неблагодарность и вообще отсталость и серость называть покойника, да еще такого знаменитого человека, как Феликс Хониккер, сукиным сыном.
I know all about how harmless and gentle and dreamy he was supposed to be, how he’d never hurt a fly, how he didn’t care about money and power and fancy clothes and automobiles and things, how he wasn’t like the rest of us, how he was better than the rest of us, how he was so innocent he was practically a Jesus — except for the Son of God part.
Знаю, все знаю, считалось, что он такой безобидный, такой мягкий, мечтательный, никогда мухи не обидит, и плевать ему на деньги, на власть, на шикарную одежду, на автомобили и всякое такое, знаю, как он отличался от всех нас, был лучше нас, такой невинный агнец, чуть ли не Христос чуть ли не сын божий.
461 Marvin Breed felt it was unnecessary to complete his thought.
I had to ask him to do it.
462
473 Доводить до конца свою мысль Марвин Брид не стал, но я попросил его договорить.
«But what?» he said.
«But what?»
474 — Как же так? — сказал он, — Как же так?
He went to a window looking out at the cemetery gate.
Он отошел к окну, выходившему на кладбищенские ворота.
«But what," he murmured at the gate and the sleet and the Hoenikker shaft that could be dimly seen.
— Как же так? — пробормотал он, глядя на ворота, на снежную слякоть и на хониккеровский обелиск, смутно видневшийся вдалеке.
463
«But," he said, «but how the hell innocent is a man who helps make a thing like an atomic bomb?
475 Но как же так, — сказал он, — как же можно считать невинным агнцем человека, который помог создать атомную бомбу?
And how can you say a man had a good mind when he couldn’t even bother to do anything when the best-hearted, most beautiful woman in the world, his own wife, was dying for lack of love and understanding…»
И как можно называть добрым человека, который пальцем не пошевельнул, когда самая милая, самая красивая женщина на свете умирала от недостатка любви, от бесчувственного отношения.
464 He shuddered,
— Он весь передернулся.
«Sometimes I wonder if he wasn’t born dead.
— Иногда я думаю, уж не родился ли он мертвецом?
I never met a man who was less interested in the living.
Никогда не встречал человека, который настолько не интересовался бы жизнью.
Sometimes I think that’s the trouble with the world: too many people in high places who are stone-cold dead.»
Иногда мне кажется: вот в чем вся наша беда — слишком много людей занимают высокие места, а сами трупы трупами.
Vin-dit 34
34.
Вин-дит
465 It was in the tombstone salesroom that I had my first vin-dit, a Bokononist word meaning a sudden, very personal shove in the direction of Bokononism, in the direction of believing that God Almighty knew all about me, after all, that God Almighty had some pretty elaborate plans for me.
476 Именно в этой мастерской надгробий я испытал свой первый вин-дит.
Вин-дит - слово боконистское, и означает оно, что ты лично испытываешь внезапно толчок по направлению к боконизму, к пониманию того, что господь бог все про тебя знает и что у него есть довольно сложные планы, касающиеся именно тебя.
скачать в HTML/PDF
share