StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "trap". Англо-русский словарь Мюллера

  1. trap [træp]
    1. существительное
      1. ловушка; силок; капкан, западня;
        to set a trap ставить ловушку;
        to bait a trap класть приманку в ловушку; в переносном значении заманивать;
        to fall into a trap попасться в ловушку

        Примеры использования

        1. “Ay, bodies, Watson. We should be rich men if we had £1000 for every poor devil who has been done to death in that den. It is the vilest murder-trap on the whole riverside, and I fear that Neville St. Clair has entered it never to leave it more. But our trap should be here.” He put his two forefingers between his teeth and whistled shrilly—a signal which was answered by a similar whistle from the distance, followed shortly by the rattle of wheels and the clink of horses’ hoofs.
          — Да, Уотсон, трупы. Мы с вами были бы миллионерами, если бы получили по тысяче фунтов за каждого несчастного, убитого в этом притоне. Это самая страшная ловушка на всем берегу реки, и я опасаюсь, что Невилл Сент-Клер, попавший в нее, никогда не вернется домой. Но мы тоже устроим ловушку. Шерлок Холмс сунул два пальца в рот и резко свистнул. Тотчас же издалека донесся такой же свист, а затем мы услышали грохот колес и стук копыт.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 6
        2. "And you don't feel trapped?"
          – И у тебя нет такого чувства, будто ты попал в ловушку?
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 106
        3. In a creek at the north end stood the great trap (called a "decoy"), used for snaring the wild fowl which flocked every winter, by thousands and thousands, to Greenwater Broad.
          В бухте на северном конце была устроена большая западня (называемая Приманкой) для ловли диких птиц, которые каждую зиму прилетали тысячами на озеро Зеленых Вод.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 8
      2. = trapdoor

        Примеры использования

        1. She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.
          Дороти подползла к люку, схватила Тотошку за ухо и втащила обратно. Затем она захлопнула люк, чтобы такое не могло повториться.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 3
        2. Up here the trap is hidden by a small rug which is Super-glued to the wood, so it can go up and down without too much flopping or sliding around.
          Тут люк укрыт ковриком, приклеенным к паркету, так что он не хлопает и не соскальзывает.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 11
      3. сленг; жаргон — сыщик; полицейский
      4. рессорная двуколка

        Примеры использования

        1. I turned to the pony-trap.
          Мы пошли к экипажу.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 15
        2. At Waterloo we were fortunate in catching a train for Leatherhead, where we hired a trap at the station inn and drove for four or five miles through the lovely Surrey lanes. It was a perfect day, with a bright sun and a few fleecy clouds in the heavens. The trees and wayside hedges were just throwing out their first green shoots, and the air was full of the pleasant smell of the moist earth. To me at least there was a strange contrast between the sweet promise of the spring and this sinister quest upon which we were engaged. My companion sat in the front of the trap, his arms folded, his hat pulled down over his eyes, and his chin sunk upon his breast, buried in the deepest thought. Suddenly, however, he started, tapped me on the shoulder, and pointed over the meadows.
          На вокзале Ватерлоо нам посчастливилось сразу попасть на поезд. Приехав в Летерхед, мы в гостинице возле станции взяли двуколку и проехали миль пять живописными дорогами Суррея. Был чудный солнечный день, и лишь несколько перистых облаков плыло по небу. На деревьях и на живой изгороди возле дорог только что распустились зеленые почки, и воздух был напоен восхитительным запахом влажной земли. Странным казался мне контраст между сладостным пробуждением весны и ужасным делом, из-за которого мы прибыли сюда. Мой приятель сидел впереди, скрестив руки, надвинув шляпу на глаза, опустив подбородок на грудь, погруженный в глубокие думы. Внезапно он поднял голову, хлопнул меня по плечу и указал куда-то вдаль.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 13
      5. сленг; жаргон — рот
      6. американский, употребляется в США — ударные инструменты в оркестре
      7. техника; технология — сифон; трап
      8. радио — заграждающий фильтр
      9. (вентиляционная) дверь (в шахте)
    2. глагол
      1. ставить ловушки, капканы; ловить в ловушки, капканы

        Примеры использования

        1. She was trapped and she took the best possible way out.
          Она попала в западню и потому выбрала наилучший возможный выход.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 180
        2. While Tom was eating his supper, and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions that were full of guile, and very deep--for she wanted to trap him into damaging revealments.
          Покуда Том ужинал, при всяком удобном случае таская из сахарницы куски сахару, тетя Полли задавала ему разные каверзные вопросы, очень хитрые и мудреные, - ей хотелось поймать Тома врасплох, чтобы он проговорился.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 3
        3. "The Russians did, to trap Napoleon."
          – Русские сделали это, чтобы заманить в ловушку Наполеона.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 138
      2. заманивать; обманывать

        Примеры использования

        1. trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
          Это создаёт сумасшедший парниковый эффект,
          Субтитры видеоролика "Как мы обнаружим жизнь на других планетах. Aomawa Shields", стр. 1
        2. While Tom was eating his supper, and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions that were full of guile, and very deep--for she wanted to trap him into damaging revealments.
          Покуда Том ужинал, при всяком удобном случае таская из сахарницы куски сахару, тетя Полли задавала ему разные каверзные вопросы, очень хитрые и мудреные, - ей хотелось поймать Тома врасплох, чтобы он проговорился.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 3
      3. техника; технология — улавливать, поглощать, отделять (тж. trap out )
  2. trap [træp]существительное
    1. разговорное — личные вещи, пожитки, багаж
    2. вышедший из употребления; архаизм — попона
  3. trap [træp]существительное, геология
    1. трапп

      Примеры использования

      1. I turned to the pony-trap.
        Мы пошли к экипажу.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 15
    2. моноклиналь

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share