StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "blasted". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. blasted [ˈblɑ:stɪd]
    1. причастие прошедшего времени — от blast 2

      Примеры использования

      1. I expect he’ll be a blasted little hero in his office.’
        Он станет героем в своей конторе, и все от зависти лопнут".
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
      2. His grip has been upon me these twenty years, and he has blasted my life.
        Я был в его тисках последние двадцать лет, он совершенно отравил мне жизнь.
        Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 24
      3. “It’s as well,” said the old man; “it’s a question whether I shall live to the Assizes, so it matters little to me, but I should wish to spare Alice the shock. And now I will make the thing clear to you; it has been a long time in the acting, but will not take me long to tell. “You didn’t know this dead man, McCarthy. He was a devil incarnate. I tell you that. God keep you out of the clutches of such a man as he. His grip has been upon me these twenty years, and he has blasted my life. I’ll tell you first how I came to be in his power.
        — Хорошо, — ответил старик. — Скорее всего я не доживу до выездной сессии суда, так что меня это мало волнует. Я хотел бы только избавить Алису от такого удара. А теперь я все вам расскажу… Тянулось это долго, но рассказать я могу очень быстро… Вы не знали покойного Маккарти. Это был сущий дьявол, уверяю вас. Упаси вас бог от клещей такого человека! Я был в его тисках последние двадцать лет, он совершенно отравил мне жизнь.
        Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 20
    2. имя прилагательное
      1. разрушенный

        Примеры использования

        1. A ridge of lighted heath, alive, glancing, devouring, would have been a meet emblem of my mind when I accused and menaced Mrs. Reed: the same ridge, black and blasted after the flames are dead, would have represented as meetly my subsequent condition, when half-an-hour’s silence and reflection had shown me the madness of my conduct, and the dreariness of my hated and hating position.
          Степной курган, охваченный бушующим, всепожирающим пламенем, мог бы служить эмблемой моей души, когда я обвиняла миссис Рид и угрожала ей: та же степь, но черная, испепеленная, - вот образ моего душевного состояния, когда, после получасового размышления в тишине, я поняла, насколько безрассудно было мое поведение и как тяжело быть ненавидимой и ненавидеть.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 36
        2. At the end of that trip we met together at midnight in a lonely field, under a blasted oak, and took an awful oath (we had been swearing for a whole week about the thing in an ordinary, middle-class way, but this was a swell affair)—an awful oath never to take paraffine oil with us in a boat again-except, of course, in case of sickness.
          В конце концов мы сошлись в полночь в безлюдном поле, под сожженным молнией дубом, и дали страшную клятву (мы уже и так целую неделю кляли керосин в обычном обывательском стиле, но теперь это было нечто грандиозное) - страшную клятву никогда больше не брать с собой в лодку керосин, разве только на случай болезни.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 26
        3. His grip has been upon me these twenty years, and he has blasted my life.
          Я был в его тисках последние двадцать лет, он совершенно отравил мне жизнь.
          Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 24
      2. проклятый

        Примеры использования

        1. This blasted telegraph has planted its stupid wired posts all over the place.”
          Проклятый телеграф всюду понапихал свои столбы с проволоками.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 70
        2. I expect he’ll be a blasted little hero in his office.’
          Он станет героем в своей конторе, и все от зависти лопнут".
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
        3. As a matter of fact I thought it was those blasted Ramsay boys.
          — Честно говоря, я подумал — опять эти треклятые мдльчишки.
          Часы. Агата Кристи, стр. 76

Поиск словарной статьи

share