показать другое слово
Слово "blast". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
blast
uk[blɑːst] us[blæst]
- существительное
- сильный порыв ветра
Примеры использования
- With its opening a cold blast of air seemed to enter the room.Нам показалось, что в открытую дверь ворвался порыв холодного ветра.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 145
- Afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast.Вдали тянулась сплошная завеса туч и тумана; на переднем плане раскинулась лужайка с растрепанными бурей кустами, их непрерывно хлестали потоки дождя, которые гнал перед собой ветер, налетавший сильными порывами и жалобно стенавший.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 2
- They leaped into the air and clutched the brass pole as if it were the last vantage point above a tidal wave passing below, and then the brass pole, to their dismay slid them down into darkness, into the blast and cough and suction of the gaseous dragon roaring to life!Они прыгнули в провал люка, крепко ухватившись руками за медный шест, словно в нем было единственное спасение от взмывавших снизу волн. Но шест низвергнул их прямо в пучину, где уже фыркал, рычал и кашлял, пробуждаясь, бензиновый дракон.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 85
- поток воздуха
Примеры использования
- 'Call the first witness,' said the King; and the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and called out,- Ну что ж, куча так куча,- уныло сказал Король.- Вызвать первого свидетеля! Белый Кролик вновь трижды протрубил в трубу и провозгласил:Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 65
- Waking came like a hose blast of numbing shock.Пробуждение обрушилось на него словно поток ледяной воды из брандспойта.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 120
- звук (духового инструмента)
Примеры использования
- Ralph found his breath and blew a series of short blasts.Ральф отдышался и выпустил целую очередь коротких гудочков.Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 10
- There was a trampling of boots and another blast on the comb as the children charged into the living-room.Раздался топот, еще раз взревела гребенка, и в комнату ворвались дети.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 21
- But now John put his hand into his pocket, brought out a whistle, and blew upon it several modulated blasts that rang far across the heated air.Джон засунул руку в карман, достал свисток и несколько раз свистнул. Свист разнесся далеко в знойном воздухе.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 77
- взрыв
Примеры использования
- Do you realise that I myself weigh 41 kilograms and that the resulting blast would leave A GIANT SMOKING CRATER WHERE THERE USED TO BE SCOTLAND?А знаете ли вы, что я вешу 41 килограмм, и взрыв может получиться такой, что останется ГРОМАДНЫЙ ДЫМЯЩИЙСЯ КРАТЕР НА ТОМ МЕСТЕ, ГДЕ РАНЬШЕ БЫЛА ШОТЛАНДИЯ?Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 179
- Funny business this blast.Престранная штука взрывы.Берег удачи. Агата Кристи, стр. 1
- Perhaps in the blast?Может быть, во время взрыва?Точка обмана. Дэн Браун, стр. 343
- заряд (для взрыва)
- взрывная волна
Примеры использования
- The warehouse went up behind me and the blast hit me while I was still over the river, instead of being shielded by the buildings on the far side as I should have been.Склад позади меня взлетел на воздух, взрывная волна догнала меня на середине реки, а не за укрытием из соседних зданий, как положено.Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 10
- Waking came like a hose blast of numbing shock.Пробуждение обрушилось на него словно поток ледяной воды из брандспойта.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 120
- Disables any electrical system in the blast radius.Выводит из строя всю электронику в радиусе взрыва.Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 11
- пагубное влияние
Примеры использования
- We all lived in a blast of publicity. The Scotland Yard men came and went, examining, questioning, lynx-eyed and reserved of tongue. Towards what end they were working, we did not know.Все это, конечно, очень осложняло наше существование, тем более, что детективы из Скотланд Ярда тоже не сидели на месте – они постоянно что-то осматривали, допрашивали свидетелей и ходили с чрезвычайно загадочным видом.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 94
- His heavy camel-hair coat kept the icy blast from his body—but only for a second or two.Толстый верблюжий жакет лишь секунду-другую предохранял от ледяной воды.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 110
- вредитель, болезнь (растений)
- техника; технология — форсированная тяга; дутьё;
to be in (out of ) blast работать полным ходом (стоять) (о доменной печи)Примеры использования
- Dean hunched his muscular neck, T-shirted in the winter night, and blasted the car along.Дин вытянул свою мускулистую шею и, вглядываясь в зимнюю ночь, выжимал из машины все, на что она была способна.На дороге. Джек Керуак, стр. 146
- воздуходувка;
at (или in ) full blast в полном разгаре (о работе и т.п.)
- сильный порыв ветра
- глагол
- взрывать
Примеры использования
- A ridge of lighted heath, alive, glancing, devouring, would have been a meet emblem of my mind when I accused and menaced Mrs. Reed: the same ridge, black and blasted after the flames are dead, would have represented as meetly my subsequent condition, when half-an-hour’s silence and reflection had shown me the madness of my conduct, and the dreariness of my hated and hating position.Степной курган, охваченный бушующим, всепожирающим пламенем, мог бы служить эмблемой моей души, когда я обвиняла миссис Рид и угрожала ей: та же степь, но черная, испепеленная, - вот образ моего душевного состояния, когда, после получасового размышления в тишине, я поняла, насколько безрассудно было мое поведение и как тяжело быть ненавидимой и ненавидеть.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 36
- Now Gail is blasted over to the side where he belongs.Теперь Гейла отбросит туда, где ему место.Источник. Айн Ренд, стр. 895
- Montag, falling flat, going down, saw or felt, or imagined he saw or felt the walls go dark in Millie's face, heard her screaming, because in the millionth part of time left, she saw her own face reflected there, in a mirror instead of a crystal ball, and it was such a wildly empty face, all by itself in the room, touching nothing, starved and eating of itself, that at last she recognized it as her own and looked quickly up at the ceiling as it and the entire structure of the hotel blasted down upon her, carrying her with a million pounds of brick, metal, plaster, and wood, to meet other people in the hives below, all on their quick way down to the cellar where the explosion rid itself of them in its own unreasonable way.Монтэг, бросившийся плашмя на землю, увидел, почувствовал - или ему почудилось, что он видит, чувствует,- как в комнате Милдред вдруг погасли стены, как они из волшебной призмы превратились в простое зеркало, он услышал крик Милдред, ибо в миллионную долю той секунды, что ей осталось жить, она увидела на стенах свое лицо, лицо, ужасающее своей пустотой, одно в пустой комнате, пожирающее глазами самое себя. Она поняла наконец, что это ее собственное лицо, что это она сама, и быстро взглянула на потолок, и в тот же миг все здание отеля обрушилось на нее и вместе с сотнями тонн кирпича, металла, штукатурки, дерева увлекло ее вниз, на головы других людей, а потом все ниже и ниже по этажам, до самого подвала, и там, внизу, мощный взрыв бессмысленно и нелепо по кончил с ними раз и навсегда.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 125
- вредить (растениям и т.п.)
Примеры использования
- Just here the blast of a toy tin trumpet came faintly down the green aisles of the forest.Как раз в эту минуту под зелеными сводами леса послышался слабый звук жестяной игрушечной трубы.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 54
- разрушать (планы, надежды)
Примеры использования
- The first mentioned was, that, regardless of the sentiments of either, I had detached Mr. Bingley from your sister, and the other, that I had, in defiance of various claims, in defiance of honour and humanity, ruined the immediate prosperity and blasted the prospects of Mr. Wickham.Первое заключалось в том, что я, не посчитавшись с чувствами мисс Беннет и мистера Бингли, разлучил двух влюбленных, а второе — что, вопреки лежавшим на мне обязательствам, долгу чести и человечности, я подорвал благосостояние мистера Уикхема и уничтожил его надежды на будущее.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 167
- His grip has been upon me these twenty years, and he has blasted my life.Я был в его тисках последние двадцать лет, он совершенно отравил мне жизнь.Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 24
- техника; технология — дуть, продувать
Примеры использования
- “So are you going to come quietly,” shouted one of the cops again, “or are you going to let us blast you out?”— Руки за голову и выходите оттуда! Впереди — двухглавый! — снова послышался голос. — Или вас выкурить?Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 133
- Blast it in a slush-hydrogen-engine exhaust fire, and bury it in the ice.Обожги его в выбросах двигателя, работающего на сжиженном водороде, и засунь в ледник. Всего-то!Точка обмана. Дэн Браун, стр. 274
- you can't, like radar, just blast wireless power at somebody.облучить кого-то электромагнитной энергией.Субтитры видеоролика "Новый способ контроля основных физиологических показателей (способный «видеть» сквозь стены). Dina Katabi", стр. 2
- проклинать
Примеры использования
- Why doesn't the Enemy blast her for it, if He's so moonstruck by virginity--instead of looking on there, grinning?Почему Враг не поразит ее хоть за это, если Он уж так помешан на девственности, чем смотреть и улыбаться?Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 57
- Blast my eyes if the postman isn’t looking for you!Наплюй мне в глаза, ежели почта не тебя ищет!Ведьма. Чехов Антон Павлович, стр. 4
- взрывать
- существительное