StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "blast". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. blast [blɑ:st]
    1. существительное
      1. сильный порыв ветра

        Примеры использования

        1. “Jane is not such a weakling as you would make her,” he would say: “she can bear a mountain blast, or a shower, or a few flakes of snow, as well as any of us.
          - Джен вовсе не такое слабое создание, как вы воображаете, - говорил он, - она так же мало боится ветра, дождя или снега, как любой из нас.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 447
        2. The strong blast and the soft breeze; the rough and the halcyon day; the hours of sunrise and sunset; the moonlight and the clouded night, developed for me, in these regions, the same attraction as for them—wound round my faculties the same spell that entranced theirs.
          Порывы бури и легкий ветерок, пасмурный и солнечный день, утренняя и вечерняя заря, лунная и облачная ночь - все это представляло для меня ту же прелесть, что и для них, и так же неотразимо действовало на душу.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 394
        3. And wreaths of dust were spinning round and round before the morning blast, as if the desert-sand had risen far away, and the first spray of it in its advance had begun to overwhelm the city.
          Ветер налетал мелкими порывами, взвивал редкие облачка пыли, и они клубились, клубились в воздухе словно предвестники надвигающейся неизвестно откуда песчаной бури, которая собирается засыпать весь город.
          Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 86
      2. поток воздуха
      3. звук (духового инструмента)

        Примеры использования

        1. With a devastating car-splitting blast on the horn an enormous Super Sports Dalmain car rushed past him at eighty miles an hour.
          Его оглушил пронзительный автомобильный гудок — мимо со скоростью километров сто тридцать как минимум промчался огромный «супер спорте далмейн».
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 8
        2. On this the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and then unrolled the parchment scroll, and read as follows:—
          Белый Кролик выступил вперед, трижды протрубил в свою трубу, развернул пергаментный свиток и торжественно начал читать:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 65
      4. взрыв

        Примеры использования

        1. Well, a one-size-fits-all approach, kind of like that blast of chemo,
          Как же нам поступить?
          Субтитры видеоролика "Более действенный и прицельный подход к здравоохранению. Sue Desmond-Hellmann", стр. 3
        2. I'm blind, I'm blind, I'm blind! That's what Willie Shearman was screaming as he toted Sullivan, and it's true that much of the world was blast-white, but he still remembers seeing bullets twitch through leaves and thud into the trunks of trees; remembers seeing one of the men who had been in the Ville earlier that day clap his hand to his throat.
          "Я ослеп, я ослеп, я ослеп!" - вот что вопил Уилли Ширмен, пока волок Салливана, и правда, почти весь мир был взрывно-белым, но он и сейчас помнил, как пули просекали листву и стучали о древесные стволы; помнил, как один из ребят, который был в деревне, в начале дня, прижал ладонь к горлу.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 21
      5. заряд (для взрыва)
      6. взрывная волна

        Примеры использования

        1. Waking came like a hose blast of numbing shock.
          Пробуждение обрушилось на него словно поток ледяной воды из брандспойта.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 120
        2. Disables any electrical system in the blast radius.
          Выводит из строя всю электронику в радиусе взрыва.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 11
      7. пагубное влияние

        Примеры использования

        1. We all lived in a blast of publicity. The Scotland Yard men came and went, examining, questioning, lynx-eyed and reserved of tongue. Towards what end they were working, we did not know.
          Все это, конечно, очень осложняло наше существование, тем более, что детективы из Скотланд Ярда тоже не сидели на месте – они постоянно что-то осматривали, допрашивали свидетелей и ходили с чрезвычайно загадочным видом.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 94
        2. His heavy camel-hair coat kept the icy blast from his body—but only for a second or two.
          Толстый верблюжий жакет лишь секунду-другую предохранял от ледяной воды.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 110
      8. вредитель, болезнь (растений)
      9. техника; технология — форсированная тяга; дутьё;
        to be in (out of ) blast работать полным ходом (стоять) (о доменной печи)
      10. воздуходувка;
        at (или in ) full blast в полном разгаре (о работе и т.п.)
    2. глагол
      1. взрывать

        Примеры использования

        1. Montag, falling flat, going down, saw or felt, or imagined he saw or felt the walls go dark in Millie's face, heard her screaming, because in the millionth part of time left, she saw her own face reflected there, in a mirror instead of a crystal ball, and it was such a wildly empty face, all by itself in the room, touching nothing, starved and eating of itself, that at last she recognized it as her own and looked quickly up at the ceiling as it and the entire structure of the hotel blasted down upon her, carrying her with a million pounds of brick, metal, plaster, and wood, to meet other people in the hives below, all on their quick way down to the cellar where the explosion rid itself of them in its own unreasonable way.
          Монтэг, бросившийся плашмя на землю, увидел, почувствовал - или ему почудилось, что он видит, чувствует,- как в комнате Милдред вдруг погасли стены, как они из волшебной призмы превратились в простое зеркало, он услышал крик Милдред, ибо в миллионную долю той секунды, что ей осталось жить, она увидела на стенах свое лицо, лицо, ужасающее своей пустотой, одно в пустой комнате, пожирающее глазами самое себя. Она поняла наконец, что это ее собственное лицо, что это она сама, и быстро взглянула на потолок, и в тот же миг все здание отеля обрушилось на нее и вместе с сотнями тонн кирпича, металла, штукатурки, дерева увлекло ее вниз, на головы других людей, а потом все ниже и ниже по этажам, до самого подвала, и там, внизу, мощный взрыв бессмысленно и нелепо по кончил с ними раз и навсегда.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 125
        2. We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
          А после, по интернету,
          Субтитры видеоролика "Как Airbnb спроектирован для доверия. Joe Gebbia", стр. 3
        3. At the end of that trip we met together at midnight in a lonely field, under a blasted oak, and took an awful oath (we had been swearing for a whole week about the thing in an ordinary, middle-class way, but this was a swell affair)—an awful oath never to take paraffine oil with us in a boat again-except, of course, in case of sickness.
          В конце концов мы сошлись в полночь в безлюдном поле, под сожженным молнией дубом, и дали страшную клятву (мы уже и так целую неделю кляли керосин в обычном обывательском стиле, но теперь это было нечто грандиозное) - страшную клятву никогда больше не брать с собой в лодку керосин, разве только на случай болезни.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 26
      2. вредить (растениям и т.п.)
      3. разрушать (планы, надежды)

        Примеры использования

        1. The first mentioned was, that, regardless of the sentiments of either, I had detached Mr. Bingley from your sister, and the other, that I had, in defiance of various claims, in defiance of honour and humanity, ruined the immediate prosperity and blasted the prospects of Mr. Wickham.
          Первое заключалось в том, что я, не посчитавшись с чувствами мисс Беннет и мистера Бингли, разлучил двух влюбленных, а второе — что, вопреки лежавшим на мне обязательствам, долгу чести и человечности, я подорвал благосостояние мистера Уикхема и уничтожил его надежды на будущее.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 167
        2. His grip has been upon me these twenty years, and he has blasted my life.
          Я был в его тисках последние двадцать лет, он совершенно отравил мне жизнь.
          Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 24
      4. техника; технология — дуть, продувать

        Примеры использования

        1. It is immediate, it has dimension. It tells you what to think and blasts it in.
          Вот они перед вами, они зримы, они объемны, и они говорят вам, что вы должны думать, они вколачивают это вам в голову.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 64
      5. проклинать

        Примеры использования

        1. Why doesn't the Enemy blast her for it, if He's so moonstruck by virginity--instead of looking on there, grinning?
          Почему Враг не поразит ее хоть за это, если Он уж так помешан на девственности, чем смотреть и улыбаться?
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 57
        2. Blast my eyes if the postman isn’t looking for you!
          Наплюй мне в глаза, ежели почта не тебя ищет!
          Ведьма. Чехов Антон Павлович, стр. 4

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share