StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bloom". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bloom [blu:m]
    1. существительное
      1. цвет, цветение;
        in bloom в цвету

        Примеры использования

        1. To-day she was stouter, ruddier—the fiber of her had hardened, as it does with so many as the years come on; but she was still in full bloom—a little late in the summer, but in full bloom.
          Эйлин слегка пополнела с тех пор, цвет лица у нее стал грубее, походка немного тяжеловесней — что почти неизбежно с годами, но она все еще была в полном расцвете красоты, хотя осень и овеяла ее уже своим дыханием.
          Титан. Теодор Драйзер, стр. 317
        2. A rose in bloom, a shrinking violet?
          Цветущая роза, увядающая фиалка?
          Субтитры фильма "Интервью с вампиром / Interview with the Vampire (1994-11-11)", стр. 13
        3. The rockets came like locusts, swarming and settling in blooms of rosy smoke.
          Ракеты роями саранчи садились в клубах розового дыма.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 80
      2. цветущая часть растения

        Примеры использования

        1. He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
          Перед ним был сад, полный роз.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 32
      3. расцвет;
        to take the bloom off smth. испортить, загубить что-л. в самом расцвете

        Примеры использования

        1. 332 And I am almost certain that while I was talking to Dr. Breed in Ilium, the wampeter of my karass that was just coming into bloom was that crystalline form of water, that blue-white gem, that seed of doom called ice-nine.
          343 И я почти уверен, что, пока я разговаривал с доктором Бридом в Илиуме, вампитером моего карасса, набиравшим силу, была эта кристаллическая форма воды, эта голубовато-белая драгоценность, этот роковой зародыш гибели, называемый лед-девять.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 31
      4. румянец

        Примеры использования

        1. She was a very pretty girl, and her beauty happened to be of a sort which Emma particularly admired. She was short, plump, and fair, with a fine bloom, blue eyes, light hair, regular features, and a look of great sweetness, and, before the end of the evening, Emma was as much pleased with her manners as her person, and quite determined to continue the acquaintance.
          Она была очень недурна собой и обладала того рода красотою, которой в особенности восхищалась Эмма, — невысокого роста, пухленькая и белокурая, с ярким румянцем, молочно-белой кожей, голубенькими глазками и правильными чертами лица, хранящего удивительно ясное выражение. Ее манеры пленили Эмму не менее, чем ее наружность, и задолго до окончания вечера она исполнилась решимости продолжить это знакомство.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 17
        2. Now his chestnut hair was very grey, and he wore it much shorter; his face had broadened and was a good deal lined; his skin no longer had the soft bloom of a peach and his colour was high.
          Сейчас его каштановые волосы почти совсем поседели, и он стриг их куда короче, лицо стало шире, на нем появились морщины, кожа перестала напоминать персик, по щекам зазмеились красные жилки.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 6
      5. пушок (на плодах)
    2. глагол — цвести; расцветать (тж. в переносном значении )

      Примеры использования

      1. Those were splendid summer days. How beautiful and fresh it was out among the rose-bushes, which seemed as if they would never leave off blooming.
        Что за чудное было лето, и как хорошо было под кустами благоухающих роз, которые, казалось, должны были цвести вечно!
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 4
      2. Montag caught it with a bloom of fire, a single wondrous blossom that curled in petals of yellow and blue and orange about the metal dog, clad it in a new covering as it slammed into Montag and threw him ten feet back against the bole of a tree, taking the flame-gun with him. He felt it scrabble and seize his leg and stab the needle in for a moment before the fire snapped the Hound up in the air, burst its metal bones at the joints, and blew out its interior in the single flushing of red colour like a skyrocket fastened to the street.
        Монтэг встретил его струей пламени, чудесным огненным цветком, - вокруг металлического тела зверя завились желтые, синие и оранжевые лепестки, одевая его в новую пеструю оболочку. Пес обрушился на Монтэга, отбросил его вместе с огнеметом футов на десять в сторону, к подножью дерева, Монтэг почувствовал на мгновение, как пес барахтается, хватает его за ногу, вонзает иглу, - и тотчас же пламя подбросило собаку в воздух, вывернуло ее металлические кости из суставов, распороло ей брюхо, и нутро ее брызнуло во все стороны красным огнем, как лопнувшая ракета.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 92
      3. The locust-trees were in bloom and the fragrance of the blossoms filled the air.
        Белая акация стояла в полном цвету, и ее благоухание разливалось в воздухе.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 8
  2. bloom [blu:m] существительное, техника; технология
    крица, стальная заготовка, блюм

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share