показать другое слово

Слово "bloom". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bloom [blu:m]
    1. существительное
      1. цвет, цветение;
        in bloom в цвету

        Примеры использования

        1. He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
          Перед ним был сад, полный роз.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 32
        2. The wind shook some blossoms from the trees, and the heavy lilac-blooms, with their clustering stars, moved to and fro in the languid air.
          Налетевший ветерок стряхнул несколько цветков с деревьев; тяжелые кисти сирени, словно сотканные из звездочек, медленно закачались в разнеженной зноем сонной тишине.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 6
        3. Then warmth flooded the valley and the earth burst into bloom—yellow and blue and gold.
          Потом на долину хлынула теплынь, и земля вся запестрела желтыми, синими, червонными цветами.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 353
      2. цветущая часть растения

        Примеры использования

        1. He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
          Перед ним был сад, полный роз.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 32
      3. расцвет;
        to take the bloom off smth. испортить, загубить что-л. в самом расцвете

        Примеры использования

        1. She was a very pretty girl, and her beauty happened to be of a sort which Emma particularly admired. She was short, plump, and fair, with a fine bloom, blue eyes, light hair, regular features, and a look of great sweetness, and, before the end of the evening, Emma was as much pleased with her manners as her person, and quite determined to continue the acquaintance.
          Она была очень недурна собой и обладала того рода красотою, которой в особенности восхищалась Эмма, — невысокого роста, пухленькая и белокурая, с ярким румянцем, молочно-белой кожей, голубенькими глазками и правильными чертами лица, хранящего удивительно ясное выражение. Ее манеры пленили Эмму не менее, чем ее наружность, и задолго до окончания вечера она исполнилась решимости продолжить это знакомство.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 17
        2. 332 And I am almost certain that while I was talking to Dr. Breed in Ilium, the wampeter of my karass that was just coming into bloom was that crystalline form of water, that blue-white gem, that seed of doom called ice-nine.
          343 И я почти уверен, что, пока я разговаривал с доктором Бридом в Илиуме, вампитером моего карасса, набиравшим силу, была эта кристаллическая форма воды, эта голубовато-белая драгоценность, этот роковой зародыш гибели, называемый лед-девять.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 31
      4. румянец

        Примеры использования

        1. She was a very pretty girl, and her beauty happened to be of a sort which Emma particularly admired. She was short, plump, and fair, with a fine bloom, blue eyes, light hair, regular features, and a look of great sweetness, and, before the end of the evening, Emma was as much pleased with her manners as her person, and quite determined to continue the acquaintance.
          Она была очень недурна собой и обладала того рода красотою, которой в особенности восхищалась Эмма, — невысокого роста, пухленькая и белокурая, с ярким румянцем, молочно-белой кожей, голубенькими глазками и правильными чертами лица, хранящего удивительно ясное выражение. Ее манеры пленили Эмму не менее, чем ее наружность, и задолго до окончания вечера она исполнилась решимости продолжить это знакомство.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 17
        2. Now his chestnut hair was very grey, and he wore it much shorter; his face had broadened and was a good deal lined; his skin no longer had the soft bloom of a peach and his colour was high.
          Сейчас его каштановые волосы почти совсем поседели, и он стриг их куда короче, лицо стало шире, на нем появились морщины, кожа перестала напоминать персик, по щекам зазмеились красные жилки.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 6
      5. пушок (на плодах)

        Примеры использования

        1. Everything about her was naive and undeveloped, her voice, the downy bloom on her face, the rosy hands with white palms and the rather narrow shoulders . . . she was constantly blushing and she breathed quickly.
          Все в ней было еще молодо-зелено: и голос, и пушок на всем лице, и розовые руки с беловатыми кружками на ладонях, и чуть-чуть сжатые плечи… Она беспрестанно краснела и быстро переводила дух.
          Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 79
    2. глагол — цвести; расцветать (тж. в переносном значении )

      Примеры использования

      1. Then she sat down and wept, and her tears fell just on the place where one of the rose-trees had sunk down. The warm tears moistened the earth, and the rose-tree sprouted up at once, as blooming as when it had sunk; and Gerda embraced it and kissed the roses, and thought of the beautiful roses at home, and, with them, of little Kay.
        Тогда девочка опустилась на землю и заплакала. Теплые слезы упали как раз на то место, где стоял прежде один из розовых кустов, и как только они смочили землю — куст мгновенно вырос из нее, такой же свежий, цветущий, как прежде. Герда обвила его ручонками, принялась целовать розы и вспомнила о тех чудных розах, что цвели у нее дома, а вместе с тем и о Кае.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 12
      2. The fumes of kerosene bloomed up about her.
        Воздух был пропитан парами керосина.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 30
      3. She was very showy, but she was not genuine: she had a fine person, many brilliant attainments; but her mind was poor, her heart barren by nature: nothing bloomed spontaneously on that soil; no unforced natural fruit delighted by its freshness.
        Она казалась очень эффектной, но лишенной всякой естественности; она обладала красивой внешностью, была блестяще образованна, но ее ум был беден и сердце черство; ничто не произрастало на этой почве, никакие плоды не могли освежить вас здесь своей сочностью.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 203
  2. bloom [blu:m] существительное, техника; технология
    крица, стальная заготовка, блюм

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share