3#

Маленький принц. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Маленький принц". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 32 из 48  ←предыдущая следующая→ ...

"Men?" she echoed.
— Люди?
"I think there are six or seven of them in existence.
Ах да...
I saw them, several years ago.
Их всего-то, кажется, шесть или семь.
But one never knows where to find them.
Я видел их много лет назад.
The wind blows them away.
Но где их искать — неизвестно.
They have no roots, and that makes their life very difficult."
Их носит ветром.
У них нет корней — это очень неудобно.
"Goodbye," said the little prince.
— Прощай, — сказал Маленький принц.
"Goodbye," said the flower.
— Прощай, — сказал цветок.
XIX
XIX
After that, the little prince climbed a high mountain.
Маленький принц поднялся на высокую гору.
The only mountains he had ever known were the three volcanoes, which came up to his knees.
Прежде он никогда не видал гор, кроме своих трёх вулканов, которые были ему по колено.
And he used the extinct volcano as a footstool.
Потухший вулкан служил ему табуретом.
"From a mountain as high as this one," he said to himself,
И теперь он подумал:
"I shall be able to see the whole planet at one glance, and all the people..."
«С такой высокой горы я сразу увижу всю планету и всех людей».
Planete seche.jpg
But he saw nothing, save peaks of rock that were sharpened like needles.
Но увидел только скалы, острые и тонкие, как иглы.
Planete seche.jpg
"Good morning," he said courteously.
— Добрый день, — сказал он на всякий случай.
"Good morning — Good morning — Good morning," answered the echo.
«Добрый день... день... день...» - откликнулось эхо.
"Who are you?" said the little prince.
— Кто вы? — спросил Маленький принц.
"Who are you — Who are you — Who are you?" answered the echo.
«Кто вы... кто вы... кто вы... - откликнулось эхо.
"Be my friends.
I am all alone," he said.
— Будем друзьями, я совсем один, — сказал он.
"I am all alone — all alone — all alone," answered the echo.
«Один... один... один...» — откликнулось эхо.
"What a queer planet!" he thought.
«Какая странная планета! — подумал Маленький принц.
"It is altogether dry, and altogether pointed, and altogether harsh and forbidding.
— Совсем сухая, вся в иглах и солёная.
And the people have no imagination.
И у людей не хватает воображения.
They repeat whatever one says to them...
Они только повторяют то, что им скажешь...
On my planet I had a flower; she always was the first to speak..."
Дома у меня был цветок, моя краса и радость, и он всегда заговаривал первым».
XX
XX
But it happened that after walking for a long time through sand, and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road.
Долго шел Маленький принц через пески, скалы и снега и наконец набрел на дорогу.
And all roads lead to the abodes of men.
А все дороги ведут к людям.
"Good morning," he said.
— Добрый день, — сказал он.
He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
Перед ним был сад, полный роз.
"Good morning," said the roses.
— Добрый день, — отозвались розы.
The little prince gazed at them.
И Маленький принц увидел, что все они похожи на его цветок.
They all looked like his flower.
Jardin fleuri de roses.jpg
"Who are you?" he demanded, thunderstruck.
— Кто вы? — спросил он, пораженный.
"We are roses," the roses said.
— Мы — розы, — отвечали розы.
And he was overcome with sadness.
— Вот как... — промолвил Маленький принц.
И почувствовал себя очень-очень несчастным.
His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe.
Его красавица говорила ему, что подобных ей нет во всей Вселенной.
And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
Jardin fleuri de roses.jpg
И вот перед ним пять тысяч точно таких же цветов в одном только саду!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 37 оценках: 4 из 5 1