StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bored". Англо-русский словарь Мюллера

  1. bored [bɔ:d]
    1. причастие прошедшего времени — от bore I 2

      Примеры использования

      1. without wasting your time, without getting bored,
        не тратя уйму личного времени, не умирая от скуки
        Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 2
      2. On the other side of Havermeyer stood the tent McWatt no longer shared with Clevinger, who had still not returned when Yossarian came out of the hospital. McWatt shared his tent now with Nately, who was away in Rome courting the sleepy whore he had fallen so deeply in love with there who was bored with her work and bored with him too. McWatt was crazy.
        Дальше за Хэвермейером стояла палатка, которую Макуотт уже больше не делил с Клевинджером. Тот все еще не вернулся с задания, когда Йоссариан вышел из госпиталя. Вместо Клевинджера в палатке жил Нейтли, но сейчас Нейтли был в Риме, где обхаживал одну сопливую потаскушку, в которую влюбился по уши и которой изрядно надоели и ее занятие, и Нейтли с его пылкой любовью. Макуотт был совершенно ненормальный.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 12
      3. "I am bored."
        — Мне скучно.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 71
    2. имя прилагательное — скучающий;
      I am bored мне надоело, мне скучно

      Примеры использования

      1. There had been no talk of politics or impending war all during the morning, because of Mr. Wilkes’ request that the ladies should not be bored.
        Исполняя просьбу мистера Уилкса, считавшего, что нельзя заставлять дам скучать, мужчины за все утро не проронили ни слова о войне или о политике.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 121
      2.   Mrs. McGillicuddy padded up the platform and found her porter, looking bored and staring into space, outside the door of a third-class carriage.  
        Миссис Магликадди заторопилась дальше и у вагона третьего класса обнаружила своего носильщика, который со скучающим видом стоял возле двери и глядел в пространство.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 1
      3. Even when the East excited me most, even when I was most keenly aware of its superiority to the bored, sprawling, swollen towns beyond the Ohio, with their interminable inquisitions which spared only the children and the very old—even then it had always for me a quality of distortion.
        Даже и тогда, когда Восток особенно привлекал меня, когда я особенно ясно отдавал себе отчет в его превосходстве над жиреющими от скуки, раскоряченными городишками за рекой Огайо, где досужие языки никому не дают пощады, кроме разве младенцев и дряхлых стариков, — даже и тогда мне в нем чудилось какое-то уродство.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 134

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share