StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "board". Англо-русский словарь Мюллера

  1. board [bɔ:d]
    1. существительное
      1. доска;
        bed of boards нары

        Примеры использования

        1. And so, as we have said, the iron gate leading into the kitchen-garden had been closed up and left to the rust, which bade fair before long to eat off its hinges, while to prevent the ignoble glances of the diggers and delvers of the ground from presuming to sully the aristocratic enclosure belonging to the mansion, the gate had been boarded up to a height of six feet.
          Как бы то ни было, садовые ворота, некогда выходившие в огород, закрыты, и петли их ест ржавчина; мало того: чтобы презренные огородники не смели осквернить своими плебейскими взорами внутренность аристократического сада, ворота на шесть футов от земли заколотили досками.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 118
        2. The lad fled on the instant, scrambled up the high board-fence, and disappeared over it.
          Мальчик в один миг перемахнул через высокий забор и был таков.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
        3. So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.
          Великан построил вокруг высокий забор, и повесил табличку:
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
      2. вышедший из употребления; архаизм — стол, особ. обеденный;
        groaning board стол, уставленный яствами

        Примеры использования

        1. It had been tacitly understood beforehand that she was to get work and pay her board.
          Еще до ее приезда в семье Гансонов молчаливо подразумевалось, что Керри поступит на работу и будет платить за свое содержание.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 11
        2. I looked in vain for her I had first seen the night before; she was not visible: Miss Miller occupied the foot of the table where I sat, and a strange, foreign-looking, elderly lady, the French teacher, as I afterwards found, took the corresponding seat at the other board.
          Тщетно искала я ту, которую видела накануне; она не показывалась. Мисс Миллер заняла место в конце того же стола, за которым поместили и меня, а пожилая дама иностранного вида - преподавательница французского языка, как я потом узнала, - уселась за другим столом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 45
      3. питание, харчи, стол;
        board and lodging квартира и стол; пансион

        Примеры использования

        1. “Because fifteen pounds is not enough for board and teaching, and the deficiency is supplied by subscription.”
          - Оттого, что пятнадцать фунтов - это очень мало за обучение и содержание; недостающую сумму собирают подпиской.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 50
        2. He can even, if he is penniless, get board and lodging from the President: very fair, I believe, and clean, although, of course, not luxurious; that could hardly be, considering the exiguity (if I may so express myself) of the subscription.
          Если он не имеет ни гроша, он даже может здесь поселиться на полном пансионе. Условия, на мой взгляд, вполне сносные — без излишней роскоши, но чисто. Впрочем, на роскошь претендовать не приходится, учитывая скудость вступительного взноса, не в обиду вам будь сказано.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 19
        3. I’ve lived in the theatre since I was a kid just out of a board school, and what I don’t know about acting isn’t worth knowing.
          Я живу среди кулис с самого детства, с тех пор, как вышел из школы, и то, чего я не знаю о театре, и знать не стоит.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 17
      4. полка
      5. подмостки, сцена;
        to go on the boards стать актёром;
        to tread boards быть актёром
      6. крышка переплёта
      7. борт (судна);
        on board на корабле, на пароходе, на борту; американский, употребляется в США тж. в вагоне (железнодорожном, трамвайном);
        to come (или to go ) on board сесть на корабль;
        to go by the board падать за борт; в переносном значении быть выброшенным за борт

        Примеры использования

        1. A large group of Dickens fans crowded onto a waterfront dock, anticipating the arrival of an English ship with copies of the final installment of The Old Curiosity Shop on board.
          Большая группа поклонников Диккенса собралась на пирсе, ожидая прибытие английского корабля, на борту которого находился тираж журнала с окончанием романа «Лавка древностей».
          Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 1
      8. горное дело — широкая выработка в угольном пласте
      9. морской; мореходный — галс;
        to make boards лавировать to sweep the board а> карточный термин забрать все ставки; б> завладеть всем
    2. глагол
      1. настилать пол; обшивать досками

        Примеры использования

        1. Perhaps a quarter of the windows in the street were broken and boarded up.
          Наверно, каждое четвертое окно было выбито и забрано досками.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 79
      2. столоваться (with - у кого-л.)
      3. предоставлять питание (жильцу и т.п.)
      4. сесть на корабль; американский, употребляется в США тж. сесть в поезд, в трамвай, на самолёт

        Примеры использования

        1. When Tony's vacation was over, he went to Southampton, England, where he boarded a Pan American Airways System plane for the United States.
          Наконец Тони вылетел в Англию, а оттуда в Америку.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 208
        2. boarded a flight from Minneapolis
          сел в Миннеаполисе в самолёт,
          Субтитры видеоролика "Власти не разбираются в кибервойне. Нам нужны хакеры. Rodrigo Bijou", стр. 1
      5. история — брать на абордаж

        Примеры использования

        1. She was at the boarding of the viceroy of the Indies out of Goa, she was; and to look at her you would think she was a babby.
          Этот попугай присутствовал при нападении на вице-короля Индии невдалеке от Гоа [португальская колония на территории Индии]. А с виду он кажется младенцем...
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 54
      6. морской; мореходный — лавировать
  2. board [bɔ:d] существительное
    правление; совет; коллегия; департамент; министерство;
    B. of Directors правление;
    board of trustees совет попечителей;
    B. of Education а> вышедший из употребления; архаизм министерство просвещения; б> американский, употребляется в США (местный) отдел народного образования;
    B. of Health отдел здравоохранения;
    B. of Trade а> министерство торговли (в Англии); б> торговая палата (в США)

    Примеры использования

    1. The first was none other than Mikhail Alexandrovich Berlioz, [2] editor of a fat literary journal and chairman of the board of one of the major Moscow literary associations, called Massolit [3] for short, and his young companion was the poet Ivan Nikolayevich Ponyrev, who wrote under the pseudonym of Homeless. [4]
      Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а молодой спутник его – поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.
      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
    2. I don't see any choice but to recommend to the review board
      Боюсь, придется рекомендовать совету...
      Субтитры фильма "Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991-07-01)", стр. 4
    3. Zheldybin summoned from the restaurant all twelve members of the board, and at the urgently convened meeting in Berlioz's office they started a discussion of the pressing questions of decorating the hall with columns at Griboedov's, of transporting the body from the morgue to that hall, of opening it to the public, and all else connected with the sad event.
      Желдыбин вызвал к себе из ресторана всех двенадцать членов правления, и в срочно начавшемся в кабинете Берлиоза заседании приступили к обсуждению неотложных вопросов об убранстве колонного Грибоедовского зала, о перевозе тела из морга в этот зал, об открытии доступа в него и о прочем, связанном с прискорбным событием.
      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 59

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share