показать другое слово

Слово "bore". Англо-русский словарь Мюллера

bear + bore + born/borne (неправильный глагол)
  1. bore [bɔ:]
    1. существительное
      1. высверленное отверстие, дыра

        Примеры использования

        1. The front end of the sled was turned up, like a scroll, in order to force down and under the bore of soft snow that surged like a wave before it.
          Передок их был загнут кверху, как свиток, чтобы приминать мягкие снежные волны, встававшие им навстречу.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        2. And then, he went on to reflect, she was really rather a bore with her heavy, insensitive earnestness.
          А кроме того, продолжал размышлять Уолтер, её тяжёлая, лишённая тонкости серьёзность просто скучна.
          Контрапункт. Олдос Хаксли, стр. 13
        3. Go on, anyway, shove the bore down, slush up the emptiness, if such a thing could be brought out in the throb of the suction snake.
          Ройте же дальше, запускайте бур поглубже, высасывайте пустоту, если только может ее высосать эта подрагивающая, причмокивающая змея!
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 10
      2. военный , техника; технология — канал ствола

        Примеры использования

        1. Less important people, workmen and others, traveled by interconnecting ice-exploration bores, still easier way to get lost.
          Люди попроще - рабочие и все прочие - добирались по туннелям, проложенным бурильщиками в поисках льда, а там заблудиться вообще раз плюнуть.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 122
        2. Go on, anyway, shove the bore down, slush up the emptiness, if such a thing could be brought out in the throb of the suction snake.
          Ройте же дальше, запускайте бур поглубже, высасывайте пустоту, если только может ее высосать эта подрагивающая, причмокивающая змея!
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 10
        3. "Hast wiped the oil from the bore of thy gun, old one?" he whispered.
          — Ствол у винтовки прочистил? — шепнул он. 
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 432
      3. диаметр отверстия, калибр

        Примеры использования

        1. It bores clear through it with its roots.
          Он пронижет ее насквозь своими корнями.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
      4. скучное занятие, скука;
        what a bore ! какая скука!

        Примеры использования

        1. What a bore!
          Какая тоска!
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 142
        2. In every club there is a club bore.
          В любом клубе обязательно есть человек, который считается общепризнанным мастером нагонять скуку.
          Берег удачи. Агата Кристи, стр. 1
        3. He was the most boring guy I ever listened to.
          Такого скучного разговора я никогда не слыхал.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 85
      5. скучный человек

        Примеры использования

        1. He was a bore, a crashing bore.
          Он был зануда, жуткий зануда!
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 62
        2. In consequence, I’m inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores.
          Вот откуда взялась у меня привычка к сдержанности в суждениях — привычка, которая часто служила мне ключом к самым сложным натурам и еще чаще делала меня жертвой матерых надоед.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
        3. His thunderous predictions of immediate war and his rhetorical questions as to whether the South would stand for further insults from the Yankees only produced faintly bored,
          Его грозные предсказания близкой войны и риторические возгласы: «Доколе же Юг будет сносить наглость янки!» — порождали у скучающих слушательниц лишь односложные:
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 72
    2. глагол
      1. сверлить; растачивать; бурить

        Примеры использования

        1. It bores clear through it with its roots.
          Он пронижет ее насквозь своими корнями.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
        2.             Zoya bore his gaze.
          Зоя выдержала взгляд:
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 188
        3. The front end of the sled was turned up, like a scroll, in order to force down and under the bore of soft snow that surged like a wave before it.
          Передок их был загнут кверху, как свиток, чтобы приминать мягкие снежные волны, встававшие им навстречу.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      2. с трудом пробивать себе путь

        Примеры использования

        1. The choirmaster, with great dexterity, bored his way on to a bus speeding towards the Arbat Square and slipped away.
          Регент с великой ловкостью на ходу ввинтился в автобус, летящий к Арбатской площади, и ускользнул.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 46
        2. His hand, trembling with his effort at self-control, bore to his lips the last of his glass of ale.
          Рукой, дрожавшей от усилий, которые он над собой делал, он опрокинул в рот остатки пива из стакана.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 90
        3. The front end of the sled was turned up, like a scroll, in order to force down and under the bore of soft snow that surged like a wave before it.
          Передок их был загнут кверху, как свиток, чтобы приминать мягкие снежные волны, встававшие им навстречу.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      3. надоедать;
        he bores me to death он мне до смерти надоел

        Примеры использования

        1. In consequence, I’m inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores.
          Вот откуда взялась у меня привычка к сдержанности в суждениях — привычка, которая часто служила мне ключом к самым сложным натурам и еще чаще делала меня жертвой матерых надоед.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
        2. He did not bore his readers with the technicalities of the Five Orders, the post and lintel, the flying buttress or reinforced concrete.
          Он не утомлял читателей техническими подробностями пяти ордеров, не вдавался в описания стоек и перемычек, несущих опор и свойств железобетона.
          Источник. Айн Ренд, стр. 86
        3. My life with her was terribly boring, and she herself was so empty I couldn't get anywhere with her.
          Скучнехонько мне было у ней, да и пустая она такая была, ничего извлечь невозможно.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 176
  2. bore [bɔ:] существительное
    сильное приливное течение (в узких устьях рек)

    Примеры использования

    1. The front end of the sled was turned up, like a scroll, in order to force down and under the bore of soft snow that surged like a wave before it.
      Передок их был загнут кверху, как свиток, чтобы приминать мягкие снежные волны, встававшие им навстречу.
      Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
    2. Every night the waves came in and bore her off on their great tides of sound, floating her, wide-eyed, toward morning.
      Каждую ночь сюда врывался океан звуков и, подхватив Милдред на свои широкие крылья, баюкая и качая, уносил ее, лежащую с открытыми глазами, навстречу утру.
      451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 8
  3. bore [bɔ:] прошлое
    от bear II

    Примеры использования

    1. He now bore off to the right to counteract the possible deviation from his true course.
      Теперь он свернул вправо, чтобы выйти на правильный путь.
      Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 11
    2. We stayed long enough at the police-station to learn that a search of his clothing revealed nothing save a few shillings and a long sheath knife, the handle of which bore copious traces of recent blood.
      В полицейском участке его тщательно обыскали, но не нашли ничего, кроме нескольких шиллингов и длинного кинжала, на рукояти которого были обнаружены следы крови.
      Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 18
    3. Her three suitors all bore the marks of her teeth.
      Следы ее зубов имелись у всех троих ухаживателей.
      Белый Клык. Джек Лондон, стр. 32

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share