показать другое слово
Слово "brisk". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
brisk
uk/us[brɪsk]
- имя прилагательное
- живой, оживлённый; проворный
Примеры использования
- On week-ends his Rolls-Royce became an omnibus, bearing parties to and from the city between nine in the morning and long past midnight, while his station wagon scampered like a brisk yellow bug to meet all trains.По субботам и воскресеньям его «роллс-ройс» превращался в рейсовый автобус и с утра до глубокой ночи возил гостей из города или в город, а его многоместный «форд» к приходу каждого поезда торопливо бежал на станцию, точно желтый проворный жук.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 30
- Everyone agreed to this and off they went walking briskly and stamping their feet.Остальные не имели ничего против, и все быстро зашагали вперед, громко топая ногами.Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 32
- A man in a long tunic briskly walked next to it, holding on to the dusty, beat-up fender and waving a bulging portfolio embossed with the word “Musique.”Рядом с ним, держась за пыльное, облупленное крыло экипажа и размахивая вздутой папкой с тисненой надписью "Musique", быстро шел человек в длиннополой толстовке.Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 3
- отрывистый (о тоне, манере говорить)
Примеры использования
- "Nonsense, sir," Nicholls said briskly. "Just a slight malaise.– Ерунда, сэр, – поспешно возразил Николлс. – Просто легкое недомогание.Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 14
- There was a positive assurance, a briskness in Miss Pebmarsh’s tone that carried conviction.Мисс Пебмарш говорила уверенным и твердым тоном человека, который не сомневается в своей правоте.Часы. Агата Кристи, стр. 16
- As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.Пока мы шли через освещенную луной площадку перед домом, он коротко и энергично распоряжался:Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 107
- свежий (о ветре)
Примеры использования
- Even here at the front in the light of a bare electric bulb, he having just come in from driving in an open car on a brisk night, his gray face had a look of decay.Даже здесь, на фронте, после поездки в открытой машине по свежему воздуху, в его сером лице, освещенном яркой электрической лампочкой, было что-то мертвое.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 439
- шипучий (о напитках)
Примеры использования
- The air? A brisk -10 with windchill,А воздух? Вместе с сильным ветром ощущалось как –10,Субтитры видеоролика "Радость сёрфинга в ледяной воде. Chris Burkard", стр. 1
- I'm going to bed"; and, in spite of Laurance's arguments against such sloth, to bed he went, after a brisk fight with Mrs. Pelgrin over a fire in his sleeping apartment.Я собираюсь лечь спать, – и, несмотря на все аргументы Лоуренса против такого ленивого времяпрепровождения, отправился в постель, но смог лечь лишь после длительного препирательства с госпожой Пелгрин относительно огня в спальне.Преступная королева. Фергюс Хьюм, стр. 67
- живой, оживлённый; проворный
- глагол — оживлять(ся) (обыкн. brisk up );
brisk about быстро двигатьсяПримеры использования
- I got up briskly.Я быстро поднялся и сказал:Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 8
- The ambulance rolled briskly up to the very gate of the Embassy. There it stopped. A figure got down from the driver's seat and walked purposefully in the gate.«Скорая помощь» подкатила к посольству, остановилась, водитель вышел и уверенно зашагал по направлению к воротам.Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 31
- As soon as the bacon was well under way, and Millie, her lymphatic aid, had been been brisked up a bit by a few deftly chosen expressions of contempt, she carried the cloth, plates, and classes into the parlour and began to lay them with the utmost éclat.Когда ветчина поджарилась, а Милли, вечно сонная служанка, выслушала несколько уничтожающих замечаний, что, видимо, должно было подстегнуть ее энергию, миссис Холл отнесла в комнату приезжего скатерть, посуду и стаканы, после чего стала с особым шиком сервировать стол.Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 1
- имя прилагательное
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com