показать другое слово

Слово "brisk". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. brisk uk/us[brɪsk]
    1. имя прилагательное
      1. живой, оживлённый; проворный

        Примеры использования

        1. A man in a long tunic briskly walked next to it, holding on to the dusty, beat-up fender and waving a bulging portfolio embossed with the word “Musique.”
          Рядом с ним, держась за пыльное, облупленное крыло экипажа и размахивая вздутой папкой с тисненой надписью "Musique", быстро шел человек в длиннополой толстовке.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 3
        2. The three boys walked briskly on the sand.
          Трое мальчиков шли по песку веселыми шагами.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 18
        3. Quitters, Inc., according to Donatti, was a sort of foundation-a non-profit organization begun by the man in the wall portrait. The gentleman had been extremely successful in several family businesses-including slot machines, massage parlours, numbers, and a brisk (although clandestine) trade between New York and Turkey.
          По словам Донатти, корпорацию "Бросайте курить" основал человек, изображенный на картине, который чрезвычайно успешно занимался традиционными делами своей "семьи" - игральными автоматами, подпольной лотереей, торговлей наркотиками.
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 11
      2. отрывистый (о тоне, манере говорить)

        Примеры использования

        1. "Nonsense, sir," Nicholls said briskly. "Just a slight malaise.
          – Ерунда, сэр, – поспешно возразил Николлс. – Просто легкое недомогание.
          Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 14
        2. There was a positive assurance, a briskness in Miss Pebmarsh’s tone that carried conviction.
          Мисс Пебмарш говорила уверенным и твердым тоном человека, который не сомневается в своей правоте.
          Часы. Агата Кристи, стр. 16
        3. As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.
          Пока мы шли через освещенную луной площадку перед домом, он коротко и энергично распоряжался:
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 107
      3. свежий (о ветре)

        Примеры использования

        1. Even here at the front in the light of a bare electric bulb, he having just come in from driving in an open car on a brisk night, his gray face had a look of decay.
          Даже здесь, на фронте, после поездки в открытой машине по свежему воздуху, в его сером лице, освещенном яркой электрической лампочкой, было что-то мертвое.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 439
      4. шипучий (о напитках)

        Примеры использования

        1. The air? A brisk -10 with windchill,
          А воздух? Вместе с сильным ветром ощущалось как –10,
          Субтитры видеоролика "Радость сёрфинга в ледяной воде. Chris Burkard", стр. 1
        2. I'm going to bed"; and, in spite of Laurance's arguments against such sloth, to bed he went, after a brisk fight with Mrs. Pelgrin over a fire in his sleeping apartment.
          Я собираюсь лечь спать, – и, несмотря на все аргументы Лоуренса против такого ленивого времяпрепровождения, отправился в постель, но смог лечь лишь после длительного препирательства с госпожой Пелгрин относительно огня в спальне.
          Преступная королева. Фергюс Хьюм, стр. 67
    2. глагол — оживлять(ся) (обыкн. brisk up );
      brisk about быстро двигаться

      Примеры использования

      1. I got up briskly.
        Я быстро поднялся и сказал:
        Неопытное привидение. Герберт Уэллс, стр. 8
      2. The ambulance rolled briskly up to the very gate of the Embassy. There it stopped. A figure got down from the driver's seat and walked purposefully in the gate.
        «Скорая помощь» подкатила к посольству, остановилась, водитель вышел и уверенно зашагал по направлению к воротам.
        Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 31
      3. As soon as the bacon was well under way, and Millie, her lymphatic aid, had been been brisked up a bit by a few deftly chosen expressions of contempt, she carried the cloth, plates, and classes into the parlour and began to lay them with the utmost éclat.
        Когда ветчина поджарилась, а Милли, вечно сонная служанка, выслушала несколько уничтожающих замечаний, что, видимо, должно было подстегнуть ее энергию, миссис Холл отнесла в комнату приезжего скатерть, посуду и стаканы, после чего стала с особым шиком сервировать стол.
        Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 1

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов