показать другое слово

Слово "capture". Англо-русский словарь Мюллера

  1. capture [ˈkæpə]
    1. существительное
      1. поимка; захват

        Примеры использования

        1. He presently got safely beyond the reach of capture and punishment, and hastened toward the public square of the village, where two "military" companies of boys had met for conflict, according to previous appointment.
          Он благополучно миновал опасную зону, избежав пленения и казни, и побежал на городскую площадь, где по предварительному уговору уже строились в боевом порядке две армии.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 15
        2. The inhabitants of these areas, reduced more or less openly to the status of slaves, pass continually from conqueror to conqueror, and are expended like so much coal or oil in the race to turn out more armaments, to capture more territory, to control more labour power, to turn out more armaments, to capture more territory, and so on indefinitely.
          Население этих районов, более или менее открыто низведенное до состояния рабства, беспрерывно переходит из-под власти одного оккупанта под власть другого и лихорадочно расходуется ими, подобно углю и нефти, чтобы произвести больше оружия, чтобы захватить больше территории, чтобы получить больше рабочей силы, чтобы произвести больше оружия -- и так до бесконечности.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 182
        3. "The Capture of Peremyshl",
          «Взятие Перемышля», и
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 21
      2. добыча
      3. морской; мореходный — приз
      4. физика — захват, поглощение (элементарных частиц)
    2. глагол
      1. захватывать силой; брать в плен;
        captured material трофеи, трофейное имущество

        Примеры использования

        1. We want to capture — in stone, as others capture in music — not some narrow creed, but the essence of all religion.
          Мы хотели бы воплотить в камне, как другие воплощают в музыке, не какую-то узкую религиозную веру, но сущность всякой религии.
          Источник. Айн Ренд, стр. 419
        2. This is the common practice on all ships when a shark is captured, but Lady Glenarvan declined to be present at such a disgusting exploration, and withdrew to the cabin again.
          Матросы, зная, до какой степени эта прожорливая рыба неразборчива, обыкновенно ждут от подобного осмотра какого-нибудь сюрприза, и ожидания их не всегда бывают напрасны. Леди Гленарван не пожелала присутствовать при этой отвратительной операции и перешла в рубку.
          Дети капитана Гранта. Жюль Верн, стр. 3
        3. The evidence was there vividly in the narrow red ribbon tacked across the mainland: the ground forces in Italy were pinned down forty-two insurmountable miles south of the target and could not possibly capture the city in time.
          Узкая красная тесьма, прикнопленная к карте материка, наглядно подтверждала, что сухопутные силы в Италии застряли в сорока двух милях к югу от объекта атаки. Быстро преодолеть это расстояние и захватить город танки и пехота были не в состоянии.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 121
      2. захватить, увлечь;
        to capture the attention привлечь внимание, увлечь;
        to capture the headlines завоевать популярность; получить широкую огласку (в печати)

        Примеры использования

        1. “Well, to gain that money, to win all that success which was slipping out of your hands, you came here on Tuesday and made up this match, calculating that this practical joke would help you to capture what was eluding you.”
          — Ну, так для того-то, чтобы добыть эти деньги, чтобы добиться всех этих успехов, которые у вас ускользали из рук, вы и приезжали сюда во вторник и выдумали это сватовство, считая, что эта шутка вам поможет поймать то, что от вас ускользало.
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 226
        2. one of 11 that capture great shots from the MS Nord-Norge.
          одной из 11, что снимают великолепные кадры с корабля MS Nord-Norge.
          Субтитры видеоролика "Самое скучное телевидение в мире... и почему оно так затягивает. Thomas Hellum", стр. 5
        3. for me to still capture and keep a visual memory of my life
          фиксировать и сохранять зрительную память моей жизни
          Субтитры видеоролика " Одна секунда каждый день. Цезарь Курияма", стр. 2

Поиск словарной статьи

share