показать другое слово

Слово "chime". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. chime [m]
    1. существительное
      1. (часто множественное число ) подбор колоколов; куранты

        Примеры использования

        1. Curiously, the chiming of the hour seemed to have put new heart into him.
          Как ни странно, бой часов словно вернул ему мужество.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 26
        2. The chimes still played
          Звонок по-прежнему играл веселенький мотивчик
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 52
        3. They were like a monstrous crystal chandelier tinkling in a thousand chimes, he saw their Cheshire Cat smiles burning through the walls of the house, and now they were screaming at each other above the din.
          Эти женщины были похожи на чудовищные стеклянные люстры, звенящие тысячами хрустальных подвесок. Даже сквозь стену он видел их застывшие бессмысленные улыбки. Они визгливо приветствовали друг друга, стараясь перекричать шум гостиной.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 72
      2. перезвон, выбиваемая колоколами мелодия; звон курантов

        Примеры использования

        1. It was nearly eleven when I left, and during my walk I heard the change-ringing cease and, all over the town, give place to the single chime which warned the city that service was about to start.
          Когда я вышел из чайной, было без малого одиннадцать, перезвон над городом вдруг смолк, и вместо него зазвучал стройный благовест, оповещающий жителей о начале службы.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 52
        2. They were like a monstrous crystal chandelier tinkling in a thousand chimes, he saw their Cheshire Cat smiles burning through the walls of the house, and now they were screaming at each other above the din.
          Эти женщины были похожи на чудовищные стеклянные люстры, звенящие тысячами хрустальных подвесок. Даже сквозь стену он видел их застывшие бессмысленные улыбки. Они визгливо приветствовали друг друга, стараясь перекричать шум гостиной.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 72
        3. In answer to the gavotte played by the bronze clock in their mother's bedroom - now Elena's - the black clock on the wall had struck its steeple chimes.
          В ответ бронзовым, с гавотом, что стоят в спальне матери, а ныне Еленки, били в столовой черные стенные башенным боем.
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 2
      3. гармония, музыка (стиха)

        Примеры использования

        1. “Sin and squalor — what was that, Gertrude?” Mrs. Merriweather turned on her chimes for the lady sitting beside her.
          – Грех и убожество… Что вы говорите, Гертруда? - сказала миссис Мерриуэзер совсем другим голосом и повернулась к своей соседке слева.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 243
      4. согласие, гармоничное сочетание;
        in chime в гармонии; в согласии

        Примеры использования

        1. “None at all,” chimed in Lestrade.
          — Никакого, — подхватил Лестрейд.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 25
        2. Slowly, it all started coming back... the megaplume... this morning at the Washington Monument... the President’s invitation to stay at the White House. I’m at the White House, Rachel realized. I slept here all day. The Coast Guard chopper, at the President’s command, had transported an exhausted Michael Tolland, Corky Marlinson, and Rachel Sexton from the Washington Monument to the White House, where they had been fed a sumptuous breakfast, been seen to by doctors, and been offered any of the building’s fourteen bedrooms in which to recuperate. All of them had accepted. Rachel could not believe she had slept this long. Turning on the television, she was stunned to see that President Herney had already completed his press conference. Rachel and the others had offered to stand beside him when he announced the meteorite disappointment to the world. We all made the mistake together. But Herney had insisted on shouldering the burden alone. “Sadly,” one political analyst on TV was saying, “it seems NASA has discovered no signs of life from space after all. This marks the second time this decade that NASA has incorrectly classified a meteorite as showing signs of extraterrestrial life. This time, however, a number of highly respected civilians were also among those fooled.” “Normally,” a second analyst chimed in, “I would have to say that a deception of the magnitude the President described this evening would be devastating for his career... and yet, considering the developments this morning at the Washington Monument, I would have to say Zach Herney’s chances of taking the presidency look better than ever.” The first analyst nodded. “So, no life in space, but no life in Senator Sexton’s campaign either. And now, as new information surfaces suggesting deep financial troubles plaguing the senator—”
          Мысли начали медленно разворачивать последовательность событий...
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 404
    2. глагол
      1. выбивать (мелодию); отбивать (часы)

        Примеры использования

        1. When the clock on the mantelpiece chimed eight o'clock in piercing tones, Mary could bear it no longer.
          Когда каминные часы пробили восемь, пронзая сердце Мэри каждым своим ударом, она не выдержала.
          Трактир "Ямайка" Дафна Дюморье, стр. 247
        2. He walked slowly up to the north side of the square and got a sort of pale-coloured pleasure from identifying St Martin's Church, whose bells, when it had bells, had chimed
          Он добрел до северного края площади и вяло обрадовался, узнав церковь святого Мартина -- ту, чьи колокола -- когда на ней были колокола -- вызванивали:
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 110
        3. Mother chimed in.
          Тут вмешалась мама:
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 4
      2. звучать согласно

        Примеры использования

        1. "Well, I am running a rig," I thought, while my bells chimed in with the doctor's, the wind whistled, the coachmen shouted; and while this frantic uproar was going on, I recalled all the details of that strange wild day, unique in my life, and it seemed to me that I really had gone out of my mind or become a different man.
          «Эка меня носит!» – думаю я, а мои колокольчики заливаются вместе с докторскими, ветер свистит, кучера гикают, и под этот неистовый шум я вспоминаю все подробности этого странного, дикого, единственного в моей жизни дня, и мне кажется, что я в самом деле с ума сошел или же стал другим человеком.
          Жена. Чехов Антон Павлович, стр. 46
        2. A mind disposed to lunacy would readily be led away by such suggestions—especially if chiming in with favorite preconceived ideas—and then I called to mind the poor fellow's speech about the beetle's being "the index of his fortune."
          Подобные мании могут легко подтолкнуть к помешательству неустойчивый разум, особенно если они находят себе пищу в тайных стремлениях души. Я вспомнил слова моего бедного друга о том, что жук вернет ему родовое богатство.
          Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 17
        3. I did not chime in with this idea at all; I said I thought Harris would have been showing a more proper spirit if he had suggested that he and George should work, and let me rest a bit.
          Я сказал, что Гаррис проявил бы больше благоразумия, если бы взялся вместе с Джорджем поработать, а мне дал бы отдохнуть.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 146
      3. соответствовать, гармонировать (in , with )

        Примеры использования

        1. That didn't chime in with my ideas at all.
          — Это явно опровергало мои предположения.
          Пятидесятилетняя женщина. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
        2. Slowly, it all started coming back... the megaplume... this morning at the Washington Monument... the President’s invitation to stay at the White House. I’m at the White House, Rachel realized. I slept here all day. The Coast Guard chopper, at the President’s command, had transported an exhausted Michael Tolland, Corky Marlinson, and Rachel Sexton from the Washington Monument to the White House, where they had been fed a sumptuous breakfast, been seen to by doctors, and been offered any of the building’s fourteen bedrooms in which to recuperate. All of them had accepted. Rachel could not believe she had slept this long. Turning on the television, she was stunned to see that President Herney had already completed his press conference. Rachel and the others had offered to stand beside him when he announced the meteorite disappointment to the world. We all made the mistake together. But Herney had insisted on shouldering the burden alone. “Sadly,” one political analyst on TV was saying, “it seems NASA has discovered no signs of life from space after all. This marks the second time this decade that NASA has incorrectly classified a meteorite as showing signs of extraterrestrial life. This time, however, a number of highly respected civilians were also among those fooled.” “Normally,” a second analyst chimed in, “I would have to say that a deception of the magnitude the President described this evening would be devastating for his career... and yet, considering the developments this morning at the Washington Monument, I would have to say Zach Herney’s chances of taking the presidency look better than ever.” The first analyst nodded. “So, no life in space, but no life in Senator Sexton’s campaign either. And now, as new information surfaces suggesting deep financial troubles plaguing the senator—”
          Мысли начали медленно разворачивать последовательность событий...
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 404
        3. A mind disposed to lunacy would readily be led away by such suggestions—especially if chiming in with favorite preconceived ideas—and then I called to mind the poor fellow's speech about the beetle's being "the index of his fortune."
          Подобные мании могут легко подтолкнуть к помешательству неустойчивый разум, особенно если они находят себе пищу в тайных стремлениях души. Я вспомнил слова моего бедного друга о том, что жук вернет ему родовое богатство.
          Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 17
      4. однообразно повторять(ся) (часто chime over );
        chime in вступать в общий разговор

        Примеры использования

        1. "He beat me, he beat me!" Lebedev chimed in with terrible fervor. "And he chased me with a dog through Moscow, chased me down the street with a borzoi bitch.
          - Избил, избил! - подхватил с ужаснейшим жаром Лебедев, - и собакой в Москве травил, по всей улице, борзою сукой.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 236
        2. Mother chimed in.
          Тут вмешалась мама:
          Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 4
        3. He sighed heavily.—'Well,' said the jeweller, as he placed himself at table, 'all I can say is, so much the worse for those who are abroad.'—'Yes,' chimed in La Carconte, 'they will have a wretched night of it.'
          И он тяжело вздохнул. «Ну, что делать, – сказал ювелир, садясь к столу, – тем хуже для тех, кто сейчас в пути». «Да, – отвечала Карконта, – они проведут плохую ночь».
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 49
  2. chime [m]существительное
    1. утор (бочки)
    2. chime hoop крайний обруч (бочки)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share