показать другое слово

Слово "clog". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. clog [klɔg]
    1. существительное
      1. препятствие

        Примеры использования

        1. She tried to put the pieces together, but her mind felt torpid, like a set of clogged gears.
          Она усиленно пыталась сложить воедино разрозненные кусочки мозаики. Мозги работали очень плохо, словно несмазанный двигатель.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 202
        2. When the floods are on in February, and my cellars and basement are brimming with drink that's no good to me, and the brown water runs by my best bedroom window; or again when it all drops away and, shows patches of mud that smells like plum-cake, and the rushes and weed clog the channels, and I can potter about dry shod over most of the bed of it and find fresh food to eat, and things careless people have dropped out of boats!'
          Например, в феврале, когда полые воды высоки, в моих подвалах столько воды, что мне в жизни не выпить! А мутные волны несутся мимо окон моей парадной спальни! А потом, наоборот, вода спадает, и показываются островки мягкого ила, которые пахнут, как сливовый пудинг, а тростник и камыши загораживают путь весенним потокам, и тогда я могу ходить почти что по ее руслу, не замочив ботинок, находить там вкусную свежую пищу, отыскивать вещи, выброшенные легкомысленными людьми из лодок…
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 5
      2. засорение

        Примеры использования

        1. The fever of war that would presently clog vein and artery, deaden nerve and destroy brain, had still to develop.
          Лихорадка войны, которая должна была закупорить его вены и артерии, умертвить нервы и разрушить мозг, только начиналась.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 29
        2. She tried to put the pieces together, but her mind felt torpid, like a set of clogged gears.
          Она усиленно пыталась сложить воедино разрозненные кусочки мозаики. Мозги работали очень плохо, словно несмазанный двигатель.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 202
        3. He might have been up stuffing himself with eggs and bacon, irritating the dog, or flirting with the slavey, instead of sprawling there, sunk in soul-clogging oblivion.
          Он мог бы сейчас набивать свою утробу грудинкой с яйцами, дразнить пса или заигрывать с горничной, а он вместо того валяется здесь, погруженный в мертвящее душу забытье.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37
      3. башмак на деревянной подошве

        Примеры использования

        1. The clog-shaped ash-tray with the word
          Подпрыгивала пепельница, сделанная на манер калоши с красной надписью
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 76
    2. глагол
      1. обременять, мешать, препятствовать

        Примеры использования

        1. Though he did not know it, by the weight of his body he clogged the action of the leg and thereby saved his mother much damage.
          Тяжестью своего тела он, сам того не подозревая, мешал ее движениям и помогал матери.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 66
        2. and commuters from Brooklyn clogged the river.
          чему способствовали приезжие из Бруклина, которые заполоняли пролив и парализовывали переправы.
          Субтитры видеоролика "Величайшая стройка в истории: Бруклинский мост — Алекс Гендлер. Alex Gendler", стр. 1
        3. But I did not like clogged communications of cell system; like Terran dinosaurs of old, took too long to send message from head to tail, or back.
          Но мне была не по душе практика блокирования информационных связей внутри сети ячеек. Требовалось слишком много времени, как у древних земных динозавров, чтобы сигнал прошел от головы до хвоста или наоборот.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 105
      2. засорять(ся); застопоривать(ся)

        Примеры использования

        1. If they clogged their roads, fleeing from panic rather than real danger--well, that was fine, just fine!
          Если они забьют дороги, убегая скорее от страха, чем от реальной опасности, - что ж, тем лучше, нам это только на руку.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 303
        2. He turns red and his veins clog up at one end.
          Он краснеет, и сосуды закупориваются с одного конца.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 16
        3. I walked a long time, and when I thought I had nearly done enough, and might conscientiously yield to the fatigue that almost overpowered me—might relax this forced action, and, sitting down on a stone I saw near, submit resistlessly to the apathy that clogged heart and limb—I heard a bell chime—a church bell.
          Я шла долго, и когда решила, что, пожалуй, сделала все возможное и могу со спокойной совестью уступить усталости, которая уже овладевала мною, могу прекратить это вынужденное движение вперед и, усевшись на первый попавшийся камень, отдаться неодолимой апатии, сковывавшей мое сердце и все мое существо, - я вдруг услышала звон колокола - это был церковный колокол.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 365
      3. надевать путы, спутывать (лошадь)

        Примеры использования

        1. I walked a long time, and when I thought I had nearly done enough, and might conscientiously yield to the fatigue that almost overpowered me—might relax this forced action, and, sitting down on a stone I saw near, submit resistlessly to the apathy that clogged heart and limb—I heard a bell chime—a church bell.
          Я шла долго, и когда решила, что, пожалуй, сделала все возможное и могу со спокойной совестью уступить усталости, которая уже овладевала мною, могу прекратить это вынужденное движение вперед и, усевшись на первый попавшийся камень, отдаться неодолимой апатии, сковывавшей мое сердце и все мое существо, - я вдруг услышала звон колокола - это был церковный колокол.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 365
      4. надевать башмаки на деревянной подошве

        Примеры использования

        1. “I don’t care!” cried Daisy, and began to clog on the brick fireplace.
          — Ну и пусть! — выкрикнула Дэзи и, вскочив на кирпичную приступку перед камином, застучала по ней каблуками.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 88

Поиск словарной статьи

share