StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "come". Англо-русский словарь Мюллера

come + came + come (неправильный глагол)
  1. come [kʌm]глагол
    1. приходить, подходить;
      help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
      one shot came after another выстрелы следовали один за другим;
      to come before the Court предстать перед судом

      Примеры использования

      1. -Here he comes, the birthday boy. -Happy birthday, son.
        - Вот он - наш именинник. - С днём рождения, сынок.
        Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
      2. The sun had now set. The owl flew into the thicket, and directly afterwards there came out of it a crooked old woman, yellow and lean, with large red eyes and a hooked nose, the point of which reached to her chin.
        Солнце уже закатилось; сова порхнула в густые кусты, и сразу от туда выскочила горбатая старуха, желтая и худая; глазища у нее были краснющие, как блюдца, а нос крючком торчал до подбородка.
        Иоринда и Иорингель. Братья Гримм, стр. 2
      3. "I have lost two customers, but this one remains, of whom I am pretty certain for some days to come.
        — Двоих я упустил. Зато я могу быть уверен, что этот пробудет несколько дней.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 15
    2. прибывать; приезжать;
      she has just come from London она только что приехала из Лондона
    3. делаться, становиться;
      things will come right всё обойдётся, всё будет хорошо;
      my dreams came true мои мечты сбылись;
      butter will not come масло никак не сбивается;
      the knot has come undone узел развязался;
      to come short а> не хватить; б> не достигнуть цели; в> не оправдать ожиданий
    4. доходить, достигать; равняться;
      the bill comes to 500 roubles счёт составляет 500 рублей
    5. вести своё происхождение; происходить;
      he comes from London он уроженец Лондона;
      he comes of a working family он из рабочей семьи;
      that comes from your carelessness всё это от твоей небрежности
    6. случаться, происходить, бывать;
      how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it ? почему это получается?, как это выходит?;
      come what may будь, что будет
    7. выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.);
      it came on my head это свалилось мне на голову;
      ill luck came to me меня постигла неудача;
      this work comes to me эта работа приходится на мою долю
    8. в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или лёгкий упрёк: come , tell me all you know about it ну, расскажите же всё, что вы об этом знаете;
      come , come , be not so hasty ! подождите, подождите, не торопитесь!

      Примеры использования

      1. Come. I insist. This will be for the best. Hello there!
        Погодите. Я настаиваю. Так будет лучше. Эй, кто-нибудь!
        Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 5
    9. в сочетании с причастием настоящего времени передаёт возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату;
      the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет;
      come about а> происходить, случаться; б> менять направление (о ветре);
      come across (случайно) встретиться с кем-л.; натолкнуться на что-л.;
      come across ! разговорное а> признавайся!; б> раскошеливайся!;
      come after а> искать, домогаться; б> следовать; в> наследовать;
      come again возвращаться;
      come along а> идти; сопровождать;
      come along ! идём!; поторапливайся!; б> соглашаться;
      come apart , come asunder распадаться на части;
      come at а> нападать, набрасываться; добраться до кого-л.;
      just let me come at him дайте мне только добраться до него; б> получить доступ к чему-л., добиться чего-л.;
      how did you come at the information ? как вы это узнали?;
      come away а> уходить; б> отламываться;
      the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках;
      come back а> возвращаться; б> вспоминаться; в> очнуться, прийти в себя; г> спортивный обрести прежнюю форму; д> спортивный отставать; е> разговорное отвечать тем же самым, отплатить той же монетой;
      come before а> предшествовать; б> превосходить;
      come by а> проходить мимо; б> доставать, достигать; в> американский, употребляется в США заходить;
      come down а> падать (о снеге, дожде); б> спускаться; опускаться; в> спадать, ниспадать; г> переходить по традиции; д> приходить, приезжать; е> быть поваленным (о дереве); ж> быть разрушенным (о постройке); з> деградировать;
      to come down in the world потерять состояние, положение; опуститься; и> набрасываться (upon , on come на); бранить, наказывать (upon , on come кого-л.); к> разговорное come раскошелиться;
      come down with your money ! раскошеливайтесь!; л> американский, употребляется в США разговорное заболеть (with come чем-л.);
      come for а> заходить за; б> нападать на;
      come forward а> выходить вперёд; выдвигаться; б> откликаться; в> предлагать свои услуги;
      come in а> входить; б> прибывать (о поезде, пароходе); в> вступать (в должность); приходить к власти; г> входить в моду; д> созревать; е> американский, употребляется в США жеребиться, телиться; ж> оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful );
      where do I come in ? разговорное чем я могу быть полезен?; какое это имеет ко мне отношение?; з> спортивный прийти к финишу;
      to come in first победить, прийти первым;
      come in for получить что-л. (напр., свою долю и т.п.);
      he came in for a lot of trouble ему здорово досталось;
      come into а> вступать в; б> получать в наследство; в> to come into being (или existence ) возникать;
      to come into the world родиться;
      to come into force вступать в силу;
      to come into notice привлечь внимание;
      to come into play начать действовать;
      to come into position военный занять позицию;
      to come into sight появиться;
      come off а> сходить, слезать; б> удалиться; в> отрываться (напр. о пуговице); г> иметь успех; удаваться, проходить с успехом;
      all came off satisfactorily все сошло благополучно;
      to come off with honour выйти с честью; д> отделываться;
      he came off a loser он остался в проигрыше;
      he came off clear он вышел сухим из воды; е> происходить, иметь место; ж> американский, употребляется в США замолчать;
      oh , come off it ! да перестань же!;
      come on а> приближаться; налететь, разразиться (о ветре, шквале);
      a storm is coming on приближается гроза; б> появляться (на сцене); в> натыкаться, наскакивать; поражать (о болезни); г> расти; д> преуспевать; делать успехи; е> наступать, нападать; ж> рассматриваться (в суде); з> возникать (о вопросе); и> come on ! живей!; продолжайте!; идём (тж. как формула вызова);
      come out а> выходить;
      to come out of oneself стать менее замкнутым; б> появляться (в печати); в> дебютировать (на сцене, в обществе); г> обнаруживаться; проявляться;
      the secret came out секрет раскрылся; д> распускаться (о листьях, цветах); е> забастовать; ж> выводиться, сводиться (о пятнах); з> выступить (with come с заявлением, разоблачением); и> выпалить (with );
      come over а> переезжать; приезжать; б> переходить на другую сторону; в> получать преимущество; г> охватить, овладеть;
      a fear came over me мной овладел страх;
      come round а> объехать, обойти кругом; б> заходить ненадолго; заглянуть;
      a friend came round last night вчера вечером заходил приятель; в> приходить в себя (после обморока, болезни); г> изменяться к лучшему;
      I hope things will come round надеюсь, всё образуется; д> менять своё мнение, соглашаться с чьей-л. точкой зрения; е> хитрить, обманывать;
      come through а> проходить внутрь, проникать; б> остаться в живых; в> выпутаться из неприятного положения;
      come to а> прийти в себя, очнуться (тж. to come to oneself ) б> доходить до;
      to come to blows дойти до рукопашной;
      it came to my knowledge я узнал;
      to come to find out случайно обнаружить, узнать, выяснить;
      to come to good иметь хороший результат;
      to come to no good испортиться; в> стоить, равняться;
      come together а> объединиться, собраться вместе; б> сойтись (о мужчине и женщине);
      come up а> подниматься, вырастать, возникать;
      to come up for discussion стать предметом обсуждения; б> всходить (о растении); в> приезжать (из провинции в большой город, университет и т.п.); г> предстать перед судом; д> подходить (to ); е> достигать уровня, сравниваться (to ); ж> нагонять (with come кого-л.);
      come upon а> натолкнуться, напасть неожиданно; б> предъявить требование; в> лечь бременем на чьи-л. плечи;
      to come to bat американский, употребляется в США столкнуться с трудной проблемой, тяжёлым испытанием;
      to come easy to smb. не представлять трудностей для кого-л.;
      to come to harm пострадать;
      to come out with one's life остаться в живых, уцелеть (после боя и т.п.);
      to come in useful прийтись кстати;
      to come to stay утвердиться, укорениться;
      it has come to stay это надолго;
      to come natural быть естественным; (which is ) to come грядущий; будущий;
      things to come грядущее;
      in days to come в будущем;
      pleasure to come предвкушаемое удовольствие;
      let'em all come ! разговорное будь что будет!;
      to come to pass случаться, происходить;
      to come to the book приносить присягу перед исполнением обязанностей судьи;
      light come light go что досталось легко, быстро исчезает;
      to come it strong разговорное действовать энергично;
      to come it too strong разговорное перестараться;
      to come clean разговорное говорить правду

      Примеры использования

      1. “Oh, come off it!” said Edmund, who was tired and pretending not to be tired, which always made him bad-tempered.
        — Замолчи! — сказал Эдмунд. Он устал, хотя делал вид, что нисколечко, а когда он уставал, он всегда был не в духе. 
        Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 1
      2. “I don’t like mysteries,” I answered, “and I don’t understand why you won’t come out frankly and tell me what you want.
        — Не люблю загадок, — ответил я. — Почему вы не можете просто и откровенно сказать, что вам от меня нужно?
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 54
      3. Come off it, dear.
        - Брось, душенька.
        Театр. Сомерсет Моэм, стр. 41

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share