показать другое слово

Слово "comment". Англо-русский словарь Мюллера

  1. comment [ˈkɔment]
    1. существительное
      1. замечание, отзыв

        Примеры использования

        1. The maitre went around the room, stopping at each easel to make criticisms or comments.
          Мэтр медленно обходил комнату, останавливался перед каждым мольбертом, делал замечания, критиковал, объяснял.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 216
        2. But he made a wise comment:
          А потом сказал рассудительно:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
      2. собирательное имя существительное — толки, суждения

        Примеры использования

        1. Her prolonged absence having caused some comment, her father followed her, but learned from her maid that she had only come up to her chamber for an instant, caught up an ulster and bonnet, and hurried down to the passage.
          Так как она долго не возвращалась, гости начали выражать недоумение. Мистер Алоизиес Доран отправился за дочерью, но ее горничная сообщила, что мисс Хетти заходила в комнату только на минутку, что она накинула длинное дорожное пальто, надела шляпу и быстро пошла к выходу.
          Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 6
    2. глагол — делать (критические) замечания; высказывать мнение (on comment o ); комментировать;
      to comment on the book a> рецензировать книгу; b> комментировать книгу;
      it comments itself это само за себя говорит

      Примеры использования

      1. A morning came, and he was missing from work: a few thoughtless people commented on his absence.
        Утром не пришел на работу; недалекие люди поговорили о его отсутствии.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 143
      2. Leaning a little back on my bench, I could see the looks and grimaces with which they commented on this manoeuvre: it was a pity Mr. Brocklehurst could not see them too; he would perhaps have felt that, whatever he might do with the outside of the cup and platter, the inside was further beyond his interference than he imagined.
        Я слегка откинулась назад, и мне были видны с моей парты взгляды и гримасы, которыми они сопровождали этот маневр. Жаль, что мистер Брокльхерст не видел их: возможно, он тогда понял бы, что, сколько бы он ни трудился над внешней оболочкой, внутренний мир девочек был от него бесконечно далек.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 65
      3. “Seems to me, Henry, they’re stayin’ remarkable close to camp,” Bill commented.
        -- Что-то они уж слишком жмутся к огню, -- сказал Билл.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3

Поиск словарной статьи

share