показать другое слово

Слово "conscious". Англо-русский словарь Мюллера

  1. conscious [ˈkɔnʃəs]имя прилагательное
    1. сознающий;
      he was conscious of his guilt он сознавал свою вину

      Примеры использования

      1. Mike, filled with the conscious wisdom of a new adult, said,
        Майкл, исполненный сознания своей новоприобретенной мудрости совершеннолетнего, сказал:
        Все грехи мира. Айзек Азимов, стр. 9
      2. “How can I make a conscious effort to forget something?
        - Как я могу заставить себя забыть что-то?
        Как все было, когда не стало прошлого. Роберт Силверберг, стр. 10
      3. It might be that their lives were hard and that not all of their hopes had been fulfilled; but they were conscious that they were not as other animals.
        Да, жизнь была трудна, и не все их надежды сбылись; но они понимали, что отличаются от всех прочих.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 81
    2. ощущающий;
      conscious of pain (cold ) чувствующий боль (холод)

      Примеры использования

      1.   I responded in kind and as we went on up the drive I was conscious of those blue eyes raking our backs inquisitively.  
        Я ответил ему и, шагая дальше, все еще чувствовал на спине его пытливый взгляд.
        Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 16
      2. Once again the animals were conscious of a vague uneasiness.
        В первые минуты всех собравшихся охватило некоторое смущение.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 39
      3. Unlike most world-class beauties, Rachel seemed to be completely unself-conscious about her looks and displayed no ego.
        В отличие от признанных красоток она, казалось, не придавала никакого значения своей внешности, не задирала нос и не старалась поминутно быть в центре внимания.
        Рухнувшие небеса. Сидни Шелдон, стр. 16
    3. сознательный, здравый;
      with conscious superiority с сознанием своего превосходства

      Примеры использования

      1. I was conscious of a Boy Scoutful glow.
        Меня разбирала бойскаутская гордость.
        Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 71
      2. But the trees grew without abandonment, as though conscious of the decorative scheme they helped to form.
        И стояли деревья ровными рядами, будто не смея нарушить заведенный кем-то порядок.
        Маг. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. In the horrid pain and surprise of the moment—I scarce can say it was by my own volition, and I am sure it was without a conscious aim—both my pistols went off, and both escaped out of my hands.
        От ужасной боли и от неожиданности - не знаю, обдуманно ли или бессознательно, - я нажал оба курка. Мои пистолеты выстрелили и выпали у меня из рук.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 143
    4. находящийся в сознании;
      she was conscious to the last она была в сознании до последней минуты;
      with a conscious air застенчиво

      Примеры использования

      1. "I am quite of your opinion," replied Nicholas, flaming up, turning his plate round and moving his wineglasses about with as much decision and desperation as though he were at that moment facing some great danger. "I am convinced that we Russians must die or conquer," he concluded, conscious—as were others—after the words were uttered that his remarks were too enthusiastic and emphatic for the occasion and were therefore awkward.
        – Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
        Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 75
      2. "You go out, darling," she said. "I think you are just making me self-conscious." Her face tied up. "There.
        – Ты уходи, милый, – сказала она. – При тебе мне как-то несвободно. – Ее лицо исказилось. – Вот.
        Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 239
      3. I cannot tell whether Miss Ingram was a genius, but she was self-conscious—remarkably self-conscious indeed.
        Я не знаю, была ли мисс Ингрэм гением, но самоуверенной она была в высшей степени.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 189

Поиск словарной статьи

share