StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "crow". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. crow [krəu]
    1. существительное
      1. ворона

        Примеры использования

        1. And she always smiled so that he thought he did not know enough yet, and she looked round the vast expanse as she flew higher and higher with him upon a black cloud, while the storm blew and howled as if it were singing old songs. They flew over woods and lakes, over sea and land; below them roared the wild wind; the wolves howled and the snow crackled; over them flew the black screaming crows, and above all shone the moon, clear and bright,—and so Kay passed through the long winter’s night, and by day he slept at the feet of the Snow Queen.
          И тогда ему показалось, что он и в самом деле знает мало, и он устремил свой взор в бесконечное воздушное пространство. В тот же миг Снежная королева взвилась с ним на темное свинцовое облако, и они понеслись вперед. Буря выла и стонала, словно распевая старинные песни; они летели над лесами и озерами, над морями и твердой землей; под ними дули холодные ветры, выли волки, сверкал снег, летали с криком черные вороны, а над ними сиял большой ясный месяц. На него смотрел Кай всю долгую-долгую зимнюю ночь, — днем он спал у ног Снежной королевы.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 8
        2. «`This fellow will scare the crows fast enough,' said the farmer. `He looks just like a man.'
          - Этот парень быстро распугает всех ворон, - заявил фермер.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 17
        3. «I'm not feeling well, » said the Scarecrow, with a smile, «for it is very tedious being perched up here night and day to scare away crows. »
          - Так себе, - сказал Страшила и улыбнулся: - Вообще-то не больно веселое занятие торчать день и ночь на шесте и отпугивать ворон.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 14
      2. пение петуха

        Примеры использования

        1. Then the two other sisters also ate some of the apple, whereupon all three sank deep down into the earth, where they could hear no cock crow.
          И откусили обе старшие королевны по куску яблока, и все трое тотчас опустились под землю, да так глубоко, что не слыхать было и петушиного крика.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
        2. At exactly midday the cock in the Hammer and Plough co-operative began crowing.
          Ровно в полдень запел петух в кооперативе «Плуг и молот».
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 6
        3. They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.
          Друзья рано разошлись по своим комнатам, и те, кто мог спать, сразу же заснули. Поутру они проснулись от кукареканья зеленого петуха, жившего на задворках, и кудахтанья зеленой курицы, которая снесла зеленое яйцо.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 60
      3. радостный крик (младенца)
      4. аббревиатура, сокращение, сокращённо — от: crowbar as the crow flies , in a crow line по прямой линии;
        to have a crow to pick (или to pluck ) with smb. иметь счёты с кем-л.
    2. глагол
      1. кричать кукареку

        Примеры использования

        1. Then the two other sisters also ate some of the apple, whereupon all three sank deep down into the earth, where they could hear no cock crow.
          И откусили обе старшие королевны по куску яблока, и все трое тотчас опустились под землю, да так глубоко, что не слыхать было и петушиного крика.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
      2. издавать радостные звуки (о детях); ликовать;
        crow over восторжествовать над кем-л.

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share