показать другое слово

Слово "denial". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. denial [dɪˈnəl]существительное
    1. отрицание

      Примеры использования

      1. “Heck,” Atticus’s back was turned. “If this thing’s hushed up it’ll be a simple denial to Jem of the way I’ve tried to raise him.
        – Гек, - сказал Аттикус, всё ещё стоя к нам спиной, - замять это дело - значит просто-напросто закрыть для Джима дорогу, к которой я старался его подготовить.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 289
      2. And if so, then already he would have forgotten his denial of remembering it, and forgotten the act of forgetting.
        А если так, то он уже забыл и то, как отрицал, что ее помнит, и что это забыл -- тоже забыл.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 241
      3. 'Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU.—Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'
        Кот сказал бедной мышке: - Знаю я понаслышке, что у вас очень тонкий, изысканный вкус, а живете вы в норке и глотаете корки. Так ведь вкус ваш испортиться может, боюсь! Хоть мы с вами, соседка, встречаемся редко, ваш визит я бы счел за особую честь! Приходите к обеду в ближайшую среду! В нашем доме умеют со вкусом поесть!.. ... Но в столовой у кошки даже хле- ба ни крошки... Кот сказал: - Пустяки! Не волкуйтесь, мадам! Наше дело котово - раз, два, три, и готово - не успеете пикнуть, как на стол , я по- да- м ! ??? До чего хитрый кот! Обратите внимание: он сказал, что только понаслышке знает, какой вкус у мышки. Как будто он никогда не попробовал ни одной мышки!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
    2. опровержение;
      flat denial категорическое опровержение

      Примеры использования

      1. "Anyway, Potter... if you really were raised by Muggles -" Draco paused here, as if waiting for a denial, but Harry didn't say anything "- then you mightn't know what it's like to be famous.
        — В любом случае, Поттер… Если тебя действительно воспитали маглы, — Малфой остановился, надеясь на опровержение, но его не последовало, — тогда ты, наверное, не знаешь, что значит быть знаменитым.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 75
      2. By calling members of his personal staff simultaneously and connecting them to Mort Mike not only created confusion but got Warden angry at his assistants--he flatly refused to believe their denials.
        Соединяя их всех по очереди с Мортом, Майк не только вызвал жуткий переполох, но и разозлил Смотрителя, который категорически отказался верить оправданиям своих помощников.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 133
      3. The justice of the charge struck her too forcibly for denial, and the circumstances to which he particularly alluded as having passed at the Netherfield ball, and as confirming all his first disapprobation, could not have made a stronger impression on his mind than on hers.
        Она слишком хорошо понимала справедливость высказанных в письме упреков, чтобы пытаться их опровергнуть. Все подробности незерфилдского бала, о которых упоминал Дарси и которые укрепили в нем неблагоприятное отношение к предполагавшемуся браку, едва ли сохранились в ее памяти слабее, чем в его собственной.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 178
    3. отказ;
      to take no denial не принимать отказа

      Примеры использования

      1. She would take no denial.
        Она попросила об этом самым настоятельным образом.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 108
      2. To denial.
        Не хотели признавать.
        Субтитры видеоролика "Дар и сила эмоциональной смелости. Susan David", стр. 1
      3. 'Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU.—Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'
        Кот сказал бедной мышке: - Знаю я понаслышке, что у вас очень тонкий, изысканный вкус, а живете вы в норке и глотаете корки. Так ведь вкус ваш испортиться может, боюсь! Хоть мы с вами, соседка, встречаемся редко, ваш визит я бы счел за особую честь! Приходите к обеду в ближайшую среду! В нашем доме умеют со вкусом поесть!.. ... Но в столовой у кошки даже хле- ба ни крошки... Кот сказал: - Пустяки! Не волкуйтесь, мадам! Наше дело котово - раз, два, три, и готово - не успеете пикнуть, как на стол , я по- да- м ! ??? До чего хитрый кот! Обратите внимание: он сказал, что только понаслышке знает, какой вкус у мышки. Как будто он никогда не попробовал ни одной мышки!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
    4. отречение

      Примеры использования

      1. The mutilation of the savage has its tragic survival in the self-denial that mars our lives.
        Самоотречение, этот трагический пережиток тех диких времен, когда люди себя калечили, омрачает нам жизнь.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 19
      2. Behind them blew a hot scent of quiet passion, of destructive service, of merciless self-denial.
        Знойным дыханием безмолвной страсти веяло от них, – дыханием изнуряющего радения, беспощадного самоотрешения.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 5
      3. Thanks to his admirable prudence and self-denial my mother and sister were left, after his death, as independent of the world as they had been during his lifetime.
        Благодаря его самоотверженным заботам моя мать и сестра могли жить после его смерти, ни в чем не нуждаясь.
        Женщина в белом. Уильям Уилки Коллинз, стр. 2

Поиск словарной статьи

share