StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "embarrassed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. embarrassed [ɪmˈbærəst]
    1. причастие прошедшего времени — от embarrass

      Примеры использования

      1. Embarrassed, the visitor bowed politely to Philip Philipovich and giggled nervously.
        Вошедший очень почтительно и смущённо поклонился Филипп Филипповичу. – Хи-хи!
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 15
      2. As the maitre d’ led the senator’s daughter across the dining area, he was embarrassed by the gauntlet of male eyes following her... some discreet, others less so.
        Метрдотель повел даму через зал, в противоположный его конец. Взгляды всех мужчин были прикованы к ней — одни рассматривали ее украдкой, другие более откровенно.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 1
      3. 'Ivan!' Berlioz whispered, embarrassed.
        – Иван! – сконфузившись, шепнул Берлиоз.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 7
    2. имя прилагательное
      1. стеснённый

        Примеры использования

        1. Story of the Door Mr. Utterson the lawyer was a man of a rugged countenance that was never lighted by a smile; cold, scanty and embarrassed in discourse; backward in sentiment; lean, long, dusty, dreary and yet somehow lovable.
          История двери Мистер Аттерсон, нотариус, чье суровое лицо никогда не освещала улыбка, был замкнутым человеком, немногословным и неловким в обществе, сухопарым, пыльным, скучным и все-таки очень симпатичным.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      2. смущённый; растерянный

        Примеры использования

        1. “You’re just embarrassed, that’s all,” and luckily I added: “Daisy’s embarrassed too.”
          — Пустяки, вы просто немного смутились, — сказал я и, к счастью, догадался прибавить: — И Дэзи тоже смутилась.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 66
        2. Story of the Door Mr. Utterson the lawyer was a man of a rugged countenance that was never lighted by a smile; cold, scanty and embarrassed in discourse; backward in sentiment; lean, long, dusty, dreary and yet somehow lovable.
          История двери Мистер Аттерсон, нотариус, чье суровое лицо никогда не освещала улыбка, был замкнутым человеком, немногословным и неловким в обществе, сухопарым, пыльным, скучным и все-таки очень симпатичным.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        3. Alexandra was embarrassed to have her classmates see her with the car and chauffeur; Eve reveled in it.
          Александра всегда смущалась, что одноклассники увидят автомобиль и шофера; Ив была на седьмом небе.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 276

Поиск словарной статьи

share