StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 53 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Your goddesses.
О ваших богинях.
There is only one difference between taking a girl who has always been good and a woman.
Между невинной девушкой и женщиной разница только одна.
With a girl it is painful.
Когда берешь девушку, ей больно.
That's all I know."
He slapped the bed with his glove.
"And you never know if the girl will really like it."
Вот и все. – Он хлопнул перчаткой по кровати. – И еще с девушкой никогда не знаешь, как это ей понравится.
"Don't get angry."
– Не злитесь.
"I'm not angry.
– Я не злюсь.
I just tell you, baby, for your own good.
Я просто говорю вам это, бэби, для вашей же пользы.
To save you trouble."
Чтобы избавить вас от лишних хлопот.
"That's the only difference?"
– В этом вся разница?
"Yes.
– Да.
But millions of fools like you don't know it."
Но миллионы таких дураков, как вы, этого не знают.
"You were sweet to tell me."
– Очень мило с вашей стороны, что вы мне сказали.
"We won't quarrel, baby.
– Не стоит ссориться, бэби.
I love you too much.
Я вас слишком люблю.
But don't be a fool."
Но не будьте дураком.
"No.
– Нет.
I'll be wise like you."
Я буду таким умным, как вы.
"Don't be angry, baby.
– Не злитесь, бэби.
Laugh.
Засмейтесь.
Take a drink.
Выпейте еще.
I must go, really."
Мне пора идти.
"You're a good old boy."
– Вы все-таки славный малый.
"Now you see.
– Вот видите.
Underneath we are the same.
В душе вы такой же, как я.
We are war brothers.
Мы – братья по войне.
Kiss me good-by."
Поцелуйте меня на прощанье.
"You're sloppy."
– Вы слюнтяй.
"No.
– Нет.
I am just more affectionate."
Просто во мне больше крепости.
I felt his breath come toward me.
Я почувствовал его дыхание у своего лица.
"Good-by.
– До свидания.
I come to see you again soon."
His breath went away.
"I won't kiss you if you don't want.
Я скоро к вам еще приду. – Его дыхание отодвинулось. – Не хотите целоваться, не надо.
I'll send your English girl.
Я к вам пришлю вашу англичанку.
Good-by, baby.
До свидания, бэби.
The cognac is under the bed.
Коньяк под кроватью.
Get well soon."
Поправляйтесь скорее.
He was gone.
Он исчез.
11
Глава одиннадцатая
It was dusk when the priest came.
Уже смеркалось, когда вошел священник.
They had brought the soup and afterward taken away the bowls and I was lying looking at the rows of beds and out the window at the tree-top that moved a little in the evening breeze.
Приносили суп, потом убрали тарелки, и я лежал, глядя на ряды коек и на верхушку дерева за окном, слегка качающуюся от легкого вечернего ветра.
The breeze came in through the window and it was cooler with the evening.
Ветер проникал в окно, и с приближением ночи стало прохладнее.
The flies were on the ceiling now and on the electric light bulbs that hung on wires.
Мухи облепили теперь потолок и висевшие на шнурах электрические лампочки.
The lights were only turned on when some one was brought in at night or when something was being done.
Свет зажигали, только если ночью приносили раненого или когда что-нибудь делали в палате.
It made me feel very young to have the dark come after the dusk and then remain.
Оттого что после сумерек сразу наступала темнота и уже до утра было темно, мне казалось, что я опять стал маленьким.
It was like being put to bed after early supper.
Похоже было, как будто сейчас же после ужина тебя укладывают спать.
The orderly came down between the beds and stopped.
Вестовой прошел между койками и остановился.
Some one was with him.
С ним был еще кто-то.
It was the priest.
Это был священник.
He stood there small, brown-faced, and embarrassed.
Он стоял передо мной, смуглый, невысокий и смущенный.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1