показать другое слово

Слово "empty". Англо-русский словарь Мюллера

  1. empty [ˈemptɪ]
    1. имя прилагательное
      1. пустой; порожний;
        empty sheet of paper чистый лист бумаги;
        empty crate пустая тара;
        tank empty of petrol пустой бензобак

        Примеры использования

        1. But soon their skins turned cold, for there came a galloping across the moor, and the black mare, dabbled with white froth, went past with trailing bridle and empty saddle.
          Но вскоре мороз пробежал у них по коже, ибо они услышали топот копыт, и вслед за тем вороная кобыла, вся в пене, пронеслась мимо них без всадника и с брошенными поводьями.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 11
        2. “Boh! Madam Mope!” cried the voice of John Reed; then he paused: he found the room apparently empty.
          - Эй, ты, нюня! - раздался голос Джона Рида; он замолчал: комната казалась пустой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 3
        3. They had a house of crystal pillars on the planet Mars by the edge of an empty sea, and every morning you could see Mrs. K eating the golden fruits that grew from the crystal walls, or cleaning the house with handfuls of magnetic dust which, taking all dirt with it, blew away on the hot wind.
          Они жили на планете Марс, в доме с хрустальными колоннами, на берегу высохшего моря, и по утрам можно было видеть, как миссис К ест золотые плоды, растущие из хрустальных стен, или наводит чистоту, рассыпая пригоршнями магнитную пыль, которую горячий ветер уносил вместе с сором.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 1
      2. необитаемый
      3. пустой, бессодержательный;
        empty words , words empty of meaning слова, лишённые смысла; пустые слова;
        empty rhetoric пустословие

        Примеры использования

        1. 201 «Ech," gurgled Miss Pefko emptily.
          202 — Ох-хх… — равнодушно вздохнула мисс Пефко.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 20
      4. разговорное — голодный;
        to feel empty чувствовать голод;
        empty stomachs голодающие
      5. техника; технология — без нагрузки, холостой;
        the empty vessel makes the greatest sound пословица пустая бочка пуще гремит
    2. существительное
      1. порожняя тара (бутылки, ящики и т.п.);
        returned empties возвращённые пустые бутылки, банки и т.п.

        Примеры использования

        1. She took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled 'ORANGE MARMALADE', but to her great disappointment it was empty: she did not like to drop the jar for fear of killing somebody, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.
          С одной из полок Алиса сумела на лету снять банку, на которой красовалась этикетка: "АПЕЛЬСИНОВОЕ ВАРЕНЬЕ". Банка, увы, была пуста, но, хотя Алиса и была сильно разочарована, она, опасаясь ушибить кого-нибудь, не бросила ее, а ухитрилась опять поставить банку на какую-то полку.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 2
      2. железнодорожный — порожняк
    3. глагол
      1. опорожнять; осушать (стакан); выливать, высыпать; выкачивать, выпускать

        Примеры использования

        1. The girl emptied the stiffened mould into my hand, and I devoured it ravenously.
          Девочка вытряхнула мне в руку застывшую густую массу, и я с жадностью проглотила ее.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 370
        2. “—to empty, in the left shoulder region, near the thorax, into a large vein of the blood circulating system.”
          "...оттекает в вены: в венозный угол справа и слева, образованный слиянием внутренней яремной и подключичной вен, или в одну из этих вен у места соединения их друг с другом".
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 7
      2. опорожняться; пустеть
      3. впадать (о реке - into )

        Примеры использования

        1. Two little rivers, or rather two swamps, emptied out into this pond, as you might call it; and the foliage round that part of the shore had a kind of poisonous brightness.
          Две болотистые речонки впадали в пролив, казавшийся тихим прудом. Растительность возле этих речонок поражала какой-то ядовитой яркостью.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 69
        2. The third sister's turn followed, and she was the boldest of them all, for she swam up a broad river that emptied into the sea.
          Еще через год всплыла на поверхность моря третья принцесса; эта была смелее всех и поплыла в широкую реку, которая впадала в море.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 4

Поиск словарной статьи

share