показать другое слово

Слово "exchange". Англо-русский словарь Мюллера

  1. exchange [ɪksˈn]
    1. существительное
      1. обмен; мена;
        in exchange for в обмен на;
        cultural exchange культурный обмен;
        exchange of prisoners обмен военнопленными

        Примеры использования

        1. For morning in the High Street was a kind of rendezvous for shoppers, when news was exchanged.
          По утрам вся жизнь общества сосредоточивалась на Хай — стрит: люди делали здесь покупки, останавливались и обменивались новостями.
          Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 9
        2. But as I also want to reflect accurately the overall mood of our exchanges, I have deleted only dialogue that contributed nothing to my understanding of his way of knowledge.
          Но в связи с тем, что мне так же хотелось точно отразить общее настроение наших диалогов, я удалил только то, что никак не способствовало моему пониманию его пути знания.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 13
        3. Fagott, grinning sweetly, announced that the firm was offering perfectly gratis an exchange of the ladies' old dresses and shoes for Parisian models and Parisian shoes.
          Фагот, сладко ухмыляясь, объявил, что фирма совершенно бесплатно производит обмен старых дамских платьев и обуви на парижские модели и парижскую же обувь.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 125
      2. финансовый — размен денег;
        rate (или course ) of exchange валютный курс;
        foreign exchange иностранная валюта; переводный вексель;
        bill of exchange вексель, тратта
      3. биржа;
        commodity exchange товарная биржа;
        grain (или corn ) exchange хлебная биржа;
        labourexchange биржа труда

        Примеры использования

        1. So Nike is definitely not the stock exchange.
          Очереди за Nike возникают в 104 раза чаще.
          Субтитры видеоролика "Секретный рынок кроссовок — и почему он важен. Josh Luber", стр. 5
      4. центральная телефонная станция; коммутатор
      5. меновой
    2. глагол
      1. обменивать

        Примеры использования

        1. “Come on, baby. I’ve got something to show you.” Anna looked uneasily at Brennan. “I want my lawyer. You can’t keep me here...” “Come on; don’t talk so much,” the detective said. Anna got to her feet. She followed the detective out of the room. Fenner and Brennan exchanged glances.
          — Пойдемте, милочка, я покажу вам кое-что.
          Нет орхидей для мисс Блендиш. Джеймс Хедли Чейз, стр. 144
        2. He took a final look at the body, exchanged a few brief words with the police surgeon and then crossed to the dining-room where three people sat over empty tea-cups. Miss Pebmarsh, Colin Lamb and a tall girl with brown curling hair and wide, frightened eyes.
          Осмотрев тело и перекинувшись парой слов с врачом, он прошел в столовую, где над пустыми чайными чашками сидели Миллисент Пебмарш, Колин Овн и стройная темноволосая девушка с испуганными глазами.
          Часы. Агата Кристи, стр. 10
        3. In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
          В нашем офисе мы используем мешочки для обмена веб-адресами.
          Субтитры видеоролика "Так мог бы выглядеть интернет без экрана. Tom Uglow", стр. 3
      2. разменивать (деньги)
      3. меняться;
        to exchange seats поменяться местами;
        to exchange words with smb. обменяться с кем-л. несколькими словами;
        to exchange ratifications обменяться ратификационными грамотами;
        to exchange into another regiment перевестись в другой полк путём встречного обмена

        Примеры использования

        1. Tom and I shook hands, the rest of us exchanged a cool nod, and they trotted quickly down the drive, disappearing under the August foliage just as Gatsby, with hat and light overcoat in hand, came out the front door.
          Том тряхнул мою руку, его спутники ограничились довольно прохладным поклоном и сразу пустили лошадей рысью. Августовская листва только что скрыла их из виду, когда на крыльцо вышел Гэтсби в шляпе и с макинтошем на руке.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 79
        2. As we passed out he exchanged a few words with the landlord, explaining that we were going on a late visit to an acquaintance, and that it was possible that we might spend the night there. A moment later we were out on the dark road, a chill wind blowing in our faces, and one yellow light twinkling in front of us through the gloom to guide us on our sombre errand.
          Выходя, он сказал хозяину гостиницы, что мы идем в гости к одному знакомому и, возможно, там и переночуем. Через минуту мы вышли на темную дорогу. Свежий ветер дул нам в лицо, желтый свет, мерцая перед нами во мраке, указывал путь.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 21
        3. If he could get her at a table by herself, somewhere in the middle of the room, not too near the telescreens, and with a sufficient buzz of conversation all round--if these conditions endured for, say, thirty seconds, it might be possible to exchange a few words.
          Если удастся подсесть к ней, когда она будет одна, и столик будет в середине зала, не слишком близко к телекранам, и в зале будет достаточно шумно... если им дадут побыть наедине хотя бы тридцать секунд, тогда, наверно, он сможет перекинуться с ней несколькими словами.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 106

Поиск словарной статьи

share