StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "exhaust". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. exhaust [ɪgˈzɔ:st]
    1. существительное, техника; технология
      1. выхлопная труба; выхлоп, выпуск
      2. выхлопной, выпускной;
        exhaust steam мятый, отработанный пар

        Примеры использования

        1. through a thick layer of cigarette smoke and airplane exhaust
          и Мэт Джонсон, которого я встретил пару часов назад.
          Субтитры видеоролика "Мой путь от морского пехотинца к актёру. Adam Driver, Jesse J Perez and Matt Johnson", стр. 6
        2. “A large rock, placed behind one of these slush-hydrogen engines, would be scalded by a hydrogen-rich blast of exhaust fire coming out at an unprecedented temperature.
          — Большой камень, помещенный возле сопла такого двигателя, будет обожжен потоком горящего водорода, в пламени с небывалой температурой.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 273
    2. глагол
      1. истощать (человека, силы; запасы и т.п.); изнурять;
        to exhaust all reserves истощить все резервы;
        to exhaust oneself with work работать до (полного) изнеможения

        Примеры использования

        1. Exhausted by emotion, my language was more subdued than it generally was when it developed that sad theme; and mindful of Helen’s warnings against the indulgence of resentment, I infused into the narrative far less of gall and wormwood than ordinary.
          Обессиленная предшествующими волнениями, я была в своем рассказе гораздо сдержаннее, чем обычно, когда касалась этой печальной темы, и, крепко памятуя предостережения Элен не поддаваться безудержной мстительности, вложила в свой рассказ гораздо меньше запальчивости и раздражения, чем обычно.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 73
        2. "A long engagement exhausts them, but they are capital at a steeplechase.
          -- Их утомляют долгие заезды, но в скачках с препятствиями они великолепны.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 35
        3. In one way, indeed, he bade fair to ruin us, for he kept on staying week after week, and at last month after month, so that all the money had been long exhausted, and still my father never plucked up the heart to insist on having more.
          Но, с другой стороны, этот человек действительно приносил нам убытки. Неделя проходила за неделей, месяц за месяцем; деньги, которые он дал нам при своем появлении, давно уже были истрачены, а новых денег он не платил, и у отца не хватало духу потребовать их.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
      2. исчерпывать;
        to exhaust the subject исчерпать тему

        Примеры использования

        1. I wished the beast would exhaust itself, and not be insensible to fatigue like a steam engine. But it was of no use. Hours passed, without its showing any signs of exhaustion.
          Можно было надеяться, что животное устанет, не выдержав состязания с паровой машиной. Ничуть не бывало! Часы истекали, а оно не-выказывало ни малейшего признака утомления.
          Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 26
        2. I thought of Mrs. Raikes's gipsy face, and Evelyn Howard's warnings, but wisely decided to hold my peace, whilst Cynthia exhausted every possible hypothesis, and cheerfully hoped,
          Я вспомнил о миссис Райкес и о предостережении мисс Ховард, но на всякий случай промолчал, в то время как Цинция, перебрав все мыслимые варианты, весело заключила:
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 18
        3. 'But you must write about something,' said Woland. 'If you've exhausted the procurator, well, then why not start portraying, say, this Aloisy ...'
          – Но ведь надо же что нибудь описывать? – говорил Воланд, – если вы исчерпали этого прокуратора, ну, начните изображать хотя бы этого Алоизия.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 298
      3. разрежать, выкачивать, высасывать, вытягивать (воздух); выпускать (пар)

        Примеры использования

        1. Let her, then, exhaust her vengeance on me alone!"
          Пусть уж ее гнев падет на меня одного.
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 56

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share