StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "expression". Англо-русский словарь Мюллера

  1. expression [ɪksˈpreʃən]существительное
    1. выражение;
      beyond expression невыразимо;
      to give expression to one's feelings выражать свои чувства, давать выход своим чувствам

      Примеры использования

      1. And when, having by the end of the evening lost a good deal of money to me, she said she would send me a cheque and never did, I could not but think that I and not she should have worn a pathetic expression when next we met.
        А затем, к концу вечера проиграв мне значительную сумму, она пообещала прислать чек, чего никогда так и не сделала, так что я не мог не думать, что это у меня, а не у неё должно было быть жалостливое выражение лица, когда мы встретились следующий раз.
        Побег. Сомерсет Моэм, стр. 2
      2. 'A hundred per cent!' confirmed the man, who was fond of whimsical and figurative expressions.
        – На все сто! – подтвердил тот, любя выражаться вычурно и фигурально.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 6
      3. And Mercedes raised her fine eyes to heaven with so fervent an expression of gratitude, that the count fancied he saw tears in them.
        И Мерседес подняла к небу свои прекрасные глаза с выражением бесконечной благодарности; графу даже показалось, будто в них блеснули слезы.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 9
    2. выражение (лица, глаз и т.п.)

      Примеры использования

      1. On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
        Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.
        Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 3
      2. ‘Hey, now, professor…’ began Shvonder, his expression changing.
        – Позвольте, профессор, – начал Швондер, меняясь в лице.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 23
      3. The parlour was dead and Mildred kept peering in at it with a blank expression as Montag paced the floor and came back and squatted down and read a page as many as ten times, aloud. " `We cannot tell the precise moment when friendship is formed.
        Гостиная была мертва. И Милдред с застывшим, лишенным выражения лицом то и дело поглядывала на молчавшие стены, а Монтэг то беспокойно шагал по комнате, то опять опускался на корточки и по нескольку раз перечитывал вслух какую-нибудь страницу.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 53
    3. выражение, оборот речи
    4. выразительность, экспрессия

      Примеры использования

      1. "I must get out of this now pretty soon," was the sturdy German's regular comment, and his anxiety found but weak expression in the modest quality of his voice.
        — Я непременно должен поскорее выпутаться из этой истории, — то и дело повторял упрямый немец; его маловыразительный голос бессилен был передать гложущую его тревогу.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 3
    5. выжимание (сока, масла и т.п.)

Поиск словарной статьи

share