3#

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 31 из 93  ←предыдущая следующая→ ...

That I know.
Это мне известно.
I have seen numbers of them.
Таких я видел множество.
I also know that he frolics, he makes some people laugh, but never have I seen him play with anyone."
Мне известно также, что он шутник и многих заставляет смеяться, но чтобы он с кем-нибудь играл — такого я еще не видел.
"Can you tell me now, don Juan, how does peyote protect..."
— Не скажешь ли ты мне теперь, каким образом пейот защищает…
He did not let me finish.
Vigorously he touched me on the shoulder.
Он тут же толкнул меня в плечо:
"Don't you ever name him that way.
— Никогда не называй его так.
You haven't seen enough of him yet to know him."
Ты еще недостаточно видел его, чтобы его знать.
"How does Mescalito protect people?"
— … каким образом Мескалито защищает людей?
"He advises.
— Он советует.
He answers whatever questions you ask."
Он отвечает на любой вопрос.
"Then Mescalito is real?
— Значит, Мескалито реален?
I mean he is something you can see?"
Я имею в виду — он что-то такое, что можно видеть?
He seemed to be baffled by my question.
Похоже было, мой вопрос его ошарашил.
He looked at me with a sort of blank expression.
Он растерянно посмотрел на меня, в его взгляде было искреннее недоумение.
"What I meant to say, is that Mescalito..."
— Я хочу сказать, что Мескалито…
"I heard what you said.
— Я слышал, что ты сказал.
Didn't you see him last night?"
Разве ты не видел его прошлой ночью?
I wanted to say that I saw only a dog, but I noticed his bewildered look.
Я хотел сказать, что видел только собаку, но меня остановил его озадаченный взгляд.
"Then you think what I saw last night was him?"
— Так ты думаешь, что то, что я видел прошлой ночью, это и был он?
He looked at me with contempt.
Он презрительно посмотрел на меня, усмехнулся и покачал головой, словно не мог поверить в это.
He chuckled, shook his head as though he couldn't believe it, and in a very belligerent tone he added,
"A poco crees que era tu - mama [Don't tell me you believe it was your - mama]?"
Затем очень вразумительно спросил: A poco crees que era tu — mama’?
— Не хочешь же ты сказать, что это была… твоя мама?
He paused before saying "mama" because what he meant to say was "tu chingada madre", an idiom used as a disrespectful allusion to the other party's mother.
Перед словом «мама» он сделал паузу, как будто хотел сказать «tu chingada madre» — идиома, которая содержит оскорбительный для матери собеседника намек.
The word "mama" was so incongruous that we both laughed for a long time.
Слово «мама» было настолько неподходящим, что оба мы долго смеялись.
Then I realized he had fallen asleep and had not answered my question.
Затем я обнаружил, что он уже спит и ничего не слышит.
Sunday, 6 August 1961
Воскресенье, 6 августа 1961
I drove don Juan to the house where I had taken peyote.
Я поехал с доном Хуаном в тот дом, где принимал пейот.
On the way he told me that the name of the man who had "offered me to Mescalito" was John.
По дороге он сказал мне, что человека, который «представил меня Мескалито», зовут Джон.
When we got to the house we found John sitting on his porch with two young men.
Подъехав к дому, мы увидели Джона на веранде с двумя молодыми людьми.
All of them were extremely jovial.
Все они были в прекрасном настроении.
They laughed and talked with great ease.
Они смеялись и непринужденно болтали.
The three of them spoke English perfectly.
Все трое хорошо говорили по-английски.
I told John that I had come to thank him for having helped me.
Я сказал Джону, что приехал поблагодарить за оказанную помощь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1