показать другое слово

Слово "fallow". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fallow [ˈfæləu]
    1. существительное, сельское хозяйство — пар

      Примеры использования

      1. For sleeping behind drawn curtains. For leaving the spirit fallow.
        Спать за плотно задернутыми портьерами.
        Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 339
    2. имя прилагательное
      1. вспаханный под пар (о поле);
        to lie fallow оставаться под паром
      2. неразвитой (об уме, о человеке)

        Примеры использования

        1. Furthermore, his mind was fallow.
          К тому же ум у него был вовсе нетронутым.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 54
    3. глагол, сельское хозяйство — поднимать пар; вспахивать под пар
  2. fallow [ˈfæləu] имя прилагательное
    коричневато-жёлтый; красновато-жёлтый

    Примеры использования

    1. The fallow deer browsed in the park.
      Красновато-жёлтые олени щипали траву в парке.
      Контрапункт. Олдос Хаксли, стр. 280
    2. It was an Elizabethan mansion standing in a spacious park, in which roamed fallow deer, and from its windows you had wide views of rolling downs.
      Это был дво­рец в елизаветинском стиле, окруженный громадным парком, где бродили рыжие олени, и из дворцовых окон открывался широкий вид на холмистые просторы.
      На чужом жнивье. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 10
    3. 'Now then, one, two, three!' and forthwith their shrill little voices uprose on the air, singing one of the old-time carols that their forefathers composed in fields that were fallow and held by frost, or when snow-bound in chimney corners, and handed down to be sung in the miry street to lamp-lit windows at Yule-time. CAROL Villagers all, this frosty tide, Let your doors swing open wide, Though wind may follow, and snow beside, Yet draw us in by your fire to bide; Joy shall be yours in the morning! Here we stand in the cold and the sleet, Blowing fingers and stamping feet, Come from far away you to greet— You by the fire and we in the street— Bidding you joy in the morning! For ere one half of the night was gone, Sudden a star has led us on, Raining bliss and benison— Bliss to-morrow and more anon, Joy for every morning! Goodman Joseph toiled through the snow— Saw the star o'er a stable low; Mary she might not further go— Welcome thatch, and litter below! Joy was hers in the morning! And then they heard the angels tell 'Who were the first to cry NOWELL? Animals all, as it befell, In the stable where they did dwell! Joy shall be theirs in the morning!'
      И тоненькие, пронзительные голоса понеслись вверх, в воздух, исполняя старинную песню, которую сочинили их праотцы на бурых, скованных морозом полях или где-нибудь в занесенном снегом уголке, сочинили и передали потомкам, чтобы эти песни пелись в декабре на холодных улицах перед освещенными окнами.
      Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 61

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share