показать другое слово

Слово "flow". Англо-русский словарь Мюллера

  1. flow uk[fləʊ] us[fl]
    1. существительное
      1. течение, поток, струя

        Примеры использования

        1. There was a faint, barely perceptible movement of the water as the fresh flow from one end urged its way toward the drain at the other.
          Лишь легкое, чуть заметное колыхание на поверхности позволяло угадывать ток воды, что вливалась в бассейн с одного конца и уходила с другого.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 123
        2. for flow, against literally tens of thousands of other people?
          по степени поглощённости любимым занятием, с буквально десятками тысяч других людей.
          Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 3
        3. and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow.
          как и большинство присутствующих, способен к исключительной поглощённости своим занятием.
          Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 6
      2. прилив;
        the tide is on the flow вода прибывает

        Примеры использования

        1. My eyes were covered and closed: eddying darkness seemed to swim round me, and reflection came in as black and confused a flow.
          Мои глаза были закрыты; казалось, вокруг меня сгущается мрак, и мысли бушуют во мне, словно темный и бурный прилив.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 330
      3. изобилие;
        flow of spirits жизнерадостность

        Примеры использования

        1. The bitterness increased as I kept on chewing, forcing an incredible flow of saliva.
          По мере того, как я жевал, горечь усиливалась, вызывая невероятное обилие слюны.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 25
      4. плавность (речи, линий)
      5. гидрология — дебит воды
      6. медицина, особ. терапия — менструация
    2. глагол
      1. течь, литься, струиться; плавно переходить от одного к другому (о линиях, очертаниях и т.п.)

        Примеры использования

        1. It was a few miles up a small stream that in the summer time flowed into the Mackenzie, but that then was frozen over and frozen down to its rocky bottom—a dead stream of solid white from source to mouth.
          Нашла в нескольких милях вверх по течению небольшого ручья, летом впадавшего в Маккензи; теперь, промерзнув до каменистого дна, ручей затих, превратившись от истоков до устья в сплошной лед.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 38
        2. The little man was sprawling on all fours, his tray had gone flying, two streams of soup and coffee were flowing across the floor.
          Маленький стоял на четвереньках, поднос его еще летел, а по полу текли два ручья -- суп и кофе.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 108
        3. He listened to her with perfect indifference while she chose to entertain herself in this manner; and as his composure convinced her that all was safe, her wit flowed long.
          Мистер Дарси слушал с совершенным безразличием, как она развлекалась подобным образом. И поскольку его спокойствие убедило ее, что на самом деле тревожиться не из-за чего, она продолжала изощряться в такого рода остроумии еще достаточно долго.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 22
      2. ниспадать
      3. проистекать, происходить (from )

        Примеры использования

        1. we're addicted to the information that flows through them.
          мы зависим от информации, которую через них получаем.
          Субтитры видеоролика "Так мог бы выглядеть интернет без экрана. Tom Uglow", стр. 1
      4. хлынуть; разразиться потоком; в переносном значении уплывать;
        gold flows from the country происходит утечка золота за границу

        Примеры использования

        1. The pain flowed into Winston's body.
          В тело Уинстона хлынула боль.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 244
        2. "This is the easy country of the pass where the stream flows gently.
          — Тут место ровное, и река течет спокойно.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        3. He listened to her with perfect indifference while she chose to entertain herself in this manner; and as his composure convinced her that all was safe, her wit flowed long.
          Мистер Дарси слушал с совершенным безразличием, как она развлекалась подобным образом. И поскольку его спокойствие убедило ее, что на самом деле тревожиться не из-за чего, она продолжала изощряться в такого рода остроумии еще достаточно долго.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 22
      5. вышедший из употребления; архаизм — изобиловать (with )

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов