показать другое слово

Слово "finding". Англо-русский словарь Мюллера

  1. finding [ˈfndɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от find 1

      Примеры использования

      1. However, this bottle was NOT marked 'poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
        Однако на этой бутылочке не было ни черепа, ни костей, ни надписи "Яд!", и Алиса рискнула попробовать ее содержимое. А так как оно оказалось необыкновенно вкусным (на вкус - точь-в-точь смесь вишневого пирога, омлета, ананаса, жареной индюшки, тянучки и горячих гренков с маслом), она сама не заметила, как пузырек опустел.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5
      2. always adapting and finding a way forward.
        приспосабливающиеся и устремлённые вперёд.
        Субтитры видеоролика "Африканские фотозарисовки из парящего шезлонга. George Steinmetz", стр. 5
      3. It ended up, I know, however, with somebody finding something; and that put Mr. Coombes in mind of a very curious affair that took place at an old Mill, once kept by his brother-in-law.
        В самом конце - вот это я хорошо помню - кто-то что-то нашел, и это напомнило мистеру Кумбесу очень любопытный случай, который произошел однажды на старой мельнице, некогда находившейся в аренде у его шурина.
        Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 14
    2. существительное
      1. находка; обнаружение

        Примеры использования

        1. Of course he was hard to please; he could not bear to ask his dear Ruth to live in any but the perfect house, and the perfect house wanted finding. House-hunting is a tiring and a tiresome business and presendy Ruth began to grow peevish. Roger begged her to have patience; somewhere, surely, existed the very house they were looking for, and it only needed a little perseverance and they would find it.
          Конечно, ему было трудно угодить: он не мог себе позволить пригласить его дорогую Рут жить нигде, кроме как в совершенном доме, и требовалось найти этот совершенный дом.
          Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
        2. And as I started looking at them, I was finding that they had hyper-adapted.
          Начав изучать их, я обнаружил, что они чрезвычайно адаптируемы.
          Субтитры видеоролика "Джошуа Кляйн об интеллекте ворон", стр. 1
        3. what's the probability of my finding Mr. Right?
          встречи своего суженого.
          Субтитры видеоролика "Как я взломала сайт знакомств", стр. 1
      2. решение (присяжных); приговор (суда); множественное число выводы (комиссии)

        Примеры использования

        1. Had the prosaic finding of the coroner not finally put an end to the romantic stories which have been whispered in connection with the affair, it might have been difficult to find a tenant for Baskerville Hall.
          Если б прозаически точные выводы следователя не положили конец романтическим домыслам в связи со смертью сэра Чарльза, которые передавались по всему графству из уст в уста, то Баскервиль-холлу трудно было бы найти хозяина.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      3. приклад (для платья и т.п.); фурнитура;
        shoe findings мазь, шнурки и пр. для обуви
      4. определение (местонахождения), ориентация, ориентировка
      5. полученные данные, добытые сведения

        Примеры использования

        1. He knew Orr, and he knew there was not a chance in hell of finding out from him then why he had wanted big cheeks.
          Он знал Орра и понимал, что никакими силами ада не удастся выжать из него, зачем ему понадобились большие щеки.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 19
        2. However, this bottle was NOT marked 'poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
          Однако на этой бутылочке не было ни черепа, ни костей, ни надписи "Яд!", и Алиса рискнула попробовать ее содержимое. А так как оно оказалось необыкновенно вкусным (на вкус - точь-в-точь смесь вишневого пирога, омлета, ананаса, жареной индюшки, тянучки и горячих гренков с маслом), она сама не заметила, как пузырек опустел.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5

Поиск словарной статьи

share