StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "flight". Англо-русский словарь Мюллера

  1. flight [flt]
    1. существительное
      1. полёт (тж. в переносном значении );
        birds in flight птицы в полёте;
        to take (или to wing ) one's flight улететь;
        a flight of fancy (или imagination ) полёт фантазии;
        a flight of wit проблеск остроумия

        Примеры использования

        1. I have always been convinced that if a woman once made up her mind to marry a man nothing but instant flight could save him.
          Я всегда был убеждён, что, если женщина задумала выйти замуж, ничто, кроме немедленного побега, не может спасти мужчину.
          Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        2. A minute later all five of them were in full flight down the cart-track that led to the main road, with the animals pursuing them in triumph.
          Минутой позже они впятером впопыхах вывалились на проселок, который вел к дороге, а торжествующие животные преследовали их.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 11
        3. I was the only one who could talk to the flight attendants.
          Я был единственным, кто мог поговорить с бортпроводниками.
          Субтитры видеоролика "3 вещи, которым меня научила авиакатастрофа. Рик Элиас", стр. 1
      2. перелёт
      3. расстояние полёта, перелёта
      4. авиация — рейс
      5. стая (птиц)
      6. град (стрел, пуль и т.п.); залп
      7. звено (самолётов)
      8. разговорное — выводок (птиц)
      9. быстрое течение (времени)
      10. ряд барьеров (на скачках)
      11. ряд ступеней; пролёт лестницы

        Примеры использования

        1. He walked down the two flights of stairs. As he came to the last bend, he saw the Anglo-Indian Colonel being shown out.
          Спускаясь по лестнице, он снова увидел того же самого полковника, выходившего на улицу.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 10
        2. Past warm radiators on a marble landing, another flight of stairs and then — a mezzanine.
          На мраморной площадке повеяло теплом от труб, ещё раз повернули и вот – бельэтаж.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 9
        3. "In my wife's chamber, on the first flight, where they are dressing his wounds."
          — В комнате моей жены, во втором этаже. Ему делают перевязку.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 12
      12. ряд шлюзов (на канале)
      13. flight path а> направление полёта (самолёта); б> военный траектория полёта;
        flight book авиация бортовой журнал;
        in the first flight в первых рядах, в авангарде; занимающий ведущее место
    2. глагол — совершать перелёт; слетаться (о стае птиц)
  2. flight [flt] существительное
    бегство, поспешное отступление; побег;
    to seek safety in flight спасаться бегством;
    to put to flight обращать в бегство;
    to take (to ) flight обращаться в бегство

    Примеры использования

    1. There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a small boy by the slack of his roundabout and arrest his flight.
      За ее спиной послышался легкий шорох, и она оглянулась - как раз вовремя, чтобы ухватить за помочи мальчишку, прежде чем он прошмыгнул в дверь.
      Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
    2. Then they began their flight; and the flight of the Monkey-People through tree-land is one of the things nobody can describe.
      Началось бегство, а бегства Обезьяньего Народа по вершинам деревьев никто не может описать.
      Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 27
    3. “We shall see.” He pushed past the servant and rushed into the drawing-room, followed by the King and myself. The furniture was scattered about in every direction, with dismantled shelves and open drawers, as if the lady had hurriedly ransacked them before her flight. Holmes rushed at the bell-pull, tore back a small sliding shutter, and, plunging in his hand, pulled out a photograph and a letter. The photograph was of Irene Adler herself in evening dress, the letter was superscribed to “Sherlock Holmes, Esq. To be left till called for.” My friend tore it open, and we all three read it together. It was dated at midnight of the preceding night and ran in this way:
      — Посмотрим! — Холмс быстро прошел мимо служанки и бросился в гостиную. Мы с королем следовали за ним. Вся мебель в комнате была беспорядочно сдвинута, полки стояли пустые, ящики были раскрыты — видно, хозяйка второпях рылась в них, перед тем как пуститься в бегство.
      Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 20

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share