StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "frigid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. frigid [ˈfrɪɪd]имя прилагательное
    1. холодный;
      frigid zone арктический пояс;

      Примеры использования

      1. Ming wandered over to the pit, standing a safe distance back, peering into the two-hundred-foot-deep pool of frigid water.
        Мин, не торопясь, подошел к воде, остановился на безопасном расстоянии и посмотрел на спокойный, неподвижный водоем глубиной в две сотни футов.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 105
      2. I saw her in a black gown and widow’s cap; frigid, perhaps, but not uncivil: a model of elderly English respectability. Thornfield! that, doubtless, was the name of her house: a neat orderly spot, I was sure; though I failed in my efforts to conceive a correct plan of the premises.
        Я видела ее перед собой в черном платье и вдовьем чепце; может быть, несколько суховатая, но вежливая, - образец старомодной английской респектабельности, Торнфильд! Так, очевидно, называлось ее имение; вероятно, чистенькая, красивая усадьба, хотя вообразить ее мне было очень трудно.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 93
      3. "Certainly that is most in accord with your own principles," replied Milady, frigidly.
        — Конечно, это больше вяжется с вашими правилами, — холодно заметила миледи.
        Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 191
    2. холодный, безразличный, натянутый

      Примеры использования

      1. 'I could have stood it if it hadn't been for one thing,' he said. He told her about the frigid little ceremony that Katharine had forced him to go through on the same night every week. 'She hated it, but nothing would make her stop doing it.
        -- Я бы вытерпел, если бы не одна вещь. -- Он рассказал ей о маленькой холодной церемонии, к которой его принуждала Кэтрин, всегда в один и тот же день недели. -- Терпеть этого не могла, но помешать ей было нельзя никакими силами.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 128
      2. "By no means," replied the count in the most frigid tones; "Ali has many faults mixed with most excellent qualities. He cannot possibly serve you as a pattern for your conduct, not being, as you are, a paid servant, but a mere slave—a dog, who, should he fail in his duty towards me, I should not discharge from my service, but kill."
        – Ни в коем случае, – ледяным тоном возразил граф. – У Али, при всех его достоинствах, много недостатков; не берите с него примера, ибо Али – исключение; жалованья он не получает; это не слуга, это мой раб, моя собака: если он нарушит свой долг, я его не прогоню, я его убью.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 67
      3. I saw her in a black gown and widow’s cap; frigid, perhaps, but not uncivil: a model of elderly English respectability. Thornfield! that, doubtless, was the name of her house: a neat orderly spot, I was sure; though I failed in my efforts to conceive a correct plan of the premises.
        Я видела ее перед собой в черном платье и вдовьем чепце; может быть, несколько суховатая, но вежливая, - образец старомодной английской респектабельности, Торнфильд! Так, очевидно, называлось ее имение; вероятно, чистенькая, красивая усадьба, хотя вообразить ее мне было очень трудно.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 93

Поиск словарной статьи

share