показать другое слово

Слово "fuse". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fuse [fju:z]
    1. существительное
      1. плавка
      2. электричество — плавкий предохранитель, пробка;
        to blow a fuse сделать короткое замыкание

        Примеры использования

        1. The lights are off, and they must be looking for a fuse box or something,
          Там света нет. Пусть они посмотрят пробки,
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 23
        2. You can see by his eyes how they burned him out over there; his eyes are all smoked up and gray and deserted inside like blown fuses.
          По глазам было видно, как его выжгли внутри: глаза задымленные, серые и опустелые, как перегоревшие предохранители.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 15
        3. The swelling had gone down enough in the eyes that they were open; they stared into the full light of the moon, open and undreaming, glazed from being open so long without blinking until they were like smudged fuses in a fuse box.
          Опухоль вокруг глаз спала, и они были открыты; они смотрели прямо на луну, открытые и незадумчивые, помутневшие оттого, что долго не моргали, похожие на два закопченных предохранителя.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 334
    2. глагол
      1. плавить(ся), сплавлять(ся); электричество сделать короткое замыкание

        Примеры использования

        1. A pause to reflect could go a long way in defusing the power of a lot of compliance techniques, once you learned to recognise them for what they were.
          Пауза, взятая на обдумывание, способна обезвредить большинство манипулятивных приёмов, главное — научиться их видеть.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 79
        2. You can see by his eyes how they burned him out over there; his eyes are all smoked up and gray and deserted inside like blown fuses.
          По глазам было видно, как его выжгли внутри: глаза задымленные, серые и опустелые, как перегоревшие предохранители.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 15
        3. The television star’s spirited narrative, combined with his interviews of the civilian scientists, had been brilliantly fused into a thrilling and comprehensible fifteen minutes of scientific programming.
          Вдохновенный рассказ любимого всей страной ведущего, интервью независимых специалистов тонко и умно слиты в единое целое с блоком чисто научной информации, который длился почти пятнадцать минут.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 97
      2. растворяться

        Примеры использования

        1. A pause to reflect could go a long way in defusing the power of a lot of compliance techniques, once you learned to recognise them for what they were.
          Пауза, взятая на обдумывание, способна обезвредить большинство манипулятивных приёмов, главное — научиться их видеть.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 79
      3. сливаться, объединяться

        Примеры использования

        1. Her body seemed to melt into his and, for a timeless time, they stood fused together as his lips took hers hungrily as if he could never have enough.
          Их тела слились, и время, казалось, перестало существовать — Эшли жадно, неутолимо прильнул к ее губам.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 18
        2. I think you good, gifted, lovely: a fervent, a solemn passion is conceived in my heart; it leans to you, draws you to my centre and spring of life, wraps my existence about you, and, kindling in pure, powerful flame, fuses you and me in one.
          В моем сердце живет благоговейная и глубокая страсть. Она заставляет меня тянуться к тебе, как к источнику моей жизни, учит познавать в тебе цель и смысл моего существования и, горя чистым и ярким пламенем, сливает нас обоих в одно.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 353
        3. and as they fuse soils, they absorb water.
          и связывая почву, они абсорбируют воду.
          Субтитры видеоролика "Пол Штамец - 6 способов, которыми грибы могут спасти мир", стр. 2
  2. fuse [fju:z]
    1. существительное
      1. запал, затравка; огнепроводный шнур; фитиль

        Примеры использования

        1. My idea, Ralston's to be correct, is that we take out the motor boat and a few 25-lb. scuttling charges, 18-second fuses and chemical igniters.
          Я прикинул, вернее, не я, а Ральстон, что надо бы спустить на воду моторный баркас и захватить с собой несколько 25-фунтовых зарядов, 18-секундные запалы и химические взрыватели.
          Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 21
        2. Jem had probably stood as much guff about Atticus lawing for niggers as had I, and I took it for granted that he kept his temper — he had a naturally tranquil disposition and a slow fuse. At the time, however, I thought the only explanation for what he did was that for a few minutes he simply went mad.
          Вероятно, Джим не меньше меня натерпелся от злых языков, поносивших Аттикуса за то, что он вступается за черномазых, но я привыкла к тому, что брат неизменно сохраняет хладнокровие - он всегда был спокойного нрава и совсем не вспыльчивый, Думаю, тому, что тогда произошло, есть единственное объяснение - на несколько минут он просто обезумел.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 108
        3. Mmm... I'll get you explosives and fuses--but we can't move until we are organized to exploit it.
          Я достану тебе взрывчатку и заряды, но сначала нужно как следует подготовиться.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 44
      2. артиллерия — снарядная трубка; взрыватель

        Примеры использования

        1. So, one evening every week, Winston spent four hours of paralysing boredom, screwing together small bits of metal which were probably parts of bomb fuses, in a draughty, ill-lit workshop where the knocking of hammers mingled drearily with the music of the telescreens.
          И теперь раз в неделю, изнемогая от скуки, в сумрачной мастерской, где гуляли сквозняки и унылый стук молотков мешался с телемузыкой, Уинстон по четыре часа свинчивал какие-то железки -- наверно, детали бомбовых взрывателей.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 125
    2. глагол, артиллерия — ввинчивать взрыватель или трубку

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share