показать другое слово
Слово "fuse". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
fuse
uk/us[fjuːz]
- существительное
- плавка
- электричество — плавкий предохранитель, пробка;
to blow a fuse сделать короткое замыканиеПримеры использования
- The lights are off, and they must be looking for a fuse box or something,Там света нет. Пусть они посмотрят пробки,Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 23
- You can see by his eyes how they burned him out over there; his eyes are all smoked up and gray and deserted inside like blown fuses.По глазам было видно, как его выжгли внутри: глаза задымленные, серые и опустелые, как перегоревшие предохранители.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 15
- The swelling had gone down enough in the eyes that they were open; they stared into the full light of the moon, open and undreaming, glazed from being open so long without blinking until they were like smudged fuses in a fuse box.Опухоль вокруг глаз спала, и они были открыты; они смотрели прямо на луну, открытые и незадумчивые, помутневшие оттого, что долго не моргали, похожие на два закопченных предохранителя.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 334
- глагол
- плавить(ся), сплавлять(ся); электричество сделать короткое замыкание
Примеры использования
- Senator Sexton exploded in laughter, defusing the question instantly.Сенатор Секстон громко расхохотался, тем самым давая понять, что не считает проблему серьезной.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 5
- A pause to reflect could go a long way in defusing the power of a lot of compliance techniques, once you learned to recognise them for what they were.Пауза, взятая на обдумывание, способна обезвредить большинство манипулятивных приёмов, главное — научиться их видеть.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 79
- You can see by his eyes how they burned him out over there; his eyes are all smoked up and gray and deserted inside like blown fuses.По глазам было видно, как его выжгли внутри: глаза задымленные, серые и опустелые, как перегоревшие предохранители.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 15
- растворяться
Примеры использования
- A pause to reflect could go a long way in defusing the power of a lot of compliance techniques, once you learned to recognise them for what they were.Пауза, взятая на обдумывание, способна обезвредить большинство манипулятивных приёмов, главное — научиться их видеть.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 79
- сливаться, объединяться
Примеры использования
- One by one Man fused with AC, each physical body losing its mental identity in a manner that was somehow not a loss but a gain.ЧЕЛОВЕК, один за другим, растворился в АКе, слился с ним. Каждое его физическое тело, умирая, теряло свою духовную индивидуальность, так что это был выигрыш, а не потеря.Последний вопрос. Айзек Азимов, стр. 13
- John: How does it actually feel to be fused with AI?Джон: Каково на самом деле слиться с искусственным интеллектом?Субтитры видеоролика "Появление виртуальных людей: что они значат для будущего. Sara Giusto", стр. 1
- Her body seemed to melt into his and, for a timeless time, they stood fused together as his lips took hers hungrily as if he could never have enough.Их тела слились, и время, казалось, перестало существовать — Эшли жадно, неутолимо прильнул к ее губам.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 18
- плавить(ся), сплавлять(ся); электричество сделать короткое замыкание
- существительное
-
fuse
uk/us[fjuːz]
- существительное
- запал, затравка; огнепроводный шнур; фитиль
Примеры использования
- My idea, Ralston's to be correct, is that we take out the motor boat and a few 25-lb. scuttling charges, 18-second fuses and chemical igniters.Я прикинул, вернее, не я, а Ральстон, что надо бы спустить на воду моторный баркас и захватить с собой несколько 25-фунтовых зарядов, 18-секундные запалы и химические взрыватели.Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 21
- Jem had probably stood as much guff about Atticus lawing for niggers as had I, and I took it for granted that he kept his temper — he had a naturally tranquil disposition and a slow fuse. At the time, however, I thought the only explanation for what he did was that for a few minutes he simply went mad.Вероятно, Джим не меньше меня натерпелся от злых языков, поносивших Аттикуса за то, что он вступается за черномазых, но я привыкла к тому, что брат неизменно сохраняет хладнокровие - он всегда был спокойного нрава и совсем не вспыльчивый, Думаю, тому, что тогда произошло, есть единственное объяснение - на несколько минут он просто обезумел.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 108
- Mmm... I'll get you explosives and fuses--but we can't move until we are organized to exploit it.Я достану тебе взрывчатку и заряды, но сначала нужно как следует подготовиться.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 44
- артиллерия — снарядная трубка; взрыватель
Примеры использования
- So, one evening every week, Winston spent four hours of paralysing boredom, screwing together small bits of metal which were probably parts of bomb fuses, in a draughty, ill-lit workshop where the knocking of hammers mingled drearily with the music of the telescreens.И теперь раз в неделю, изнемогая от скуки, в сумрачной мастерской, где гуляли сквозняки и унылый стук молотков мешался с телемузыкой, Уинстон по четыре часа свинчивал какие-то железки -- наверно, детали бомбовых взрывателей.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 125
- запал, затравка; огнепроводный шнур; фитиль
- глагол, артиллерия — ввинчивать взрыватель или трубку
Примеры использования
- like defusing a bomb.как разминировать бомбу.Субтитры видеоролика "Болезнь Альцгеймера — это не естественный процесс старения, и мы можем её излечить. Samuel Cohen", стр. 3
- существительное
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com