показать другое слово

Слово "groan". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. groan [grəun]
    1. существительное
      1. тяжёлый вздох; стон

        Примеры использования

        1. Jo gave a despairing groan, and Meg laughed outright, while Beth let her bread burn as she watched the fun with interest.
          У Джо вырвался стон отчаяния, Мег открыто засмеялась, а Бесс, с интересом заглядевшись на происходящее, дала хлебу подгореть.
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 7
        2.   He was afraid to open his lips lest a groan should escape him.
          Он боялся, что если разомкнет губы, то у него может вырваться стон.
          Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 25
        3. The air tore into his lungs and issued again in deep groans which even by clenching his teeth he could not stop.
          Воздух врывался в его легкие и выходил обратно с тяжелыми стонами -- Уинстон стиснул зубы и все равно не мог их сдержать.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 242
      2. скрип, треск

        Примеры использования

        1. I must have stood for a few moments listening to the whip and snap of the curtains and the groan of a picture on the wall.
          Я, наверно, несколько мгновений простоял, слушая, как полощутся и хлопают занавеси и поскрипывает картина на стене.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 7
        2. Above this narrow space (a ghostly, gentle wind hoots endlessly through it, bringing a smell of dust and the groan of the elevators) is the bottom of the sixth floor, and here is a square trapdoor about thirty inches on a side.
          Над этим узким пространством (там бесконечно посвистывает призрачный ласковый ветерок, принося с собой запах пыли и постанывание лифтов) нависает пол шестого этажа, и в нем квадратный люк со сторонами примерно дюймов тридцать.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 8
    2. глагол
      1. стонать; тяжело вздыхать; охать;
        to groan inwardly быть расстроенным

        Примеры использования

        1. Sexton groaned at her naпvetй.
          Секстон едва не застонал от подобной наивности сотрудницы.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 22
        2. Henry groaned as he passed from sleep to waking, and demanded,
          Генри застонал, просыпаясь, и спросил:
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 7
        3. He groaned as he picked himself up from among the fallen stones.
          Доктор, кряхтя, поднялся среди камней, повалившихся друг на дружку.
          Три толстяка. Юрий Олеша, стр. 6
      2. со стонами высказывать, рассказывать (что-л.; тж. groan out )

        Примеры использования

        1. Tyndall groaned. "It's all a conspiracy, designed to rob old men like myself of their afternoon sleep," he declared.
          – Это заговор с целью лишить стариков вроде меня их послеобеденного сна, – простонал Тиндалл.
          Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 18
        2. “It was only a joke at first,” groaned our visitor. “We never thought that she would have been so carried away.”
          — Это была шутка, — простонал наш посетитель. — Мы не думали, что она так увлечется.
          Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 16
      3. издавать треск, скрипеть;
        the table groaned with food стол ломился от яств;
        groan down ворчаньем, оханьем заставить (говорящего) замолчать

        Примеры использования

        1. The booms were tearing at the blocks, the rudder was banging to and fro, and the whole ship creaking, groaning, and jumping like a manufactory.
          Ростры [деревянный настил на палубе для шлюпок и снастей] бились о блоки [деревянные бревна, поддерживающие ростры]. Руль хлопался о корму то справа, то слева, и весь корабль прыгал, стонал и трещал, как игрушечный.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 68
        2. As my taxi groaned away I saw Gatsby walking toward me across his lawn.
          Такси с кряхтением отъехало от моего крыльца, и тут я увидел Гэтсби, который быстро шел по газону, направляясь ко мне.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 62
        3. At length the ship groaned and creaked; the thick planks gave way under the lashing of the sea, as the waves broke over the deck; the mainmast snapped asunder like a reed, and as the ship lay over on her side, the water rushed in.
          Корабль скрипел и трещал, толстые доски разлетались в щепки, волны перекатывались через палубу; вот грот-мачта переломилась, как тростинка, корабль перевернулся набок, и вода хлынула в трюм.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 8

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share