показать другое слово

Слово "hedge". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hedge uk/us[he]
    1. существительное
      1. (живая) изгородь; ограда;
        dead hedge плетень

        Примеры использования

        1. But owing to my always leaving something behind, I turned back and merely ran into the laurel hedge.'  
          Но так как я всегда что-нибудь забываю, мне пришлось повернуть назад и врезаться всего-навсего в живую изгородь.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 18
        2. No light showed through Geiger's hedge.
          Даже малейшие лучи света не пробивались через живую изгородь.
          Глубокий сон. Рэймонд Чандлер, стр. 83
        3. It had a red brick facade, an ornate balustrade, and sat framed by sculpted symmetrical hedges.
          Фасад из красного кирпича, нарядная балюстрада, состоящая из симметрично расположенных изваяний.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 19
      2. преграда, препятствие

        Примеры использования

        1. In Sugarcandy Mountain it was Sunday seven days a week, clover was in season all the year round, and lump sugar and linseed cake grew on the hedges.
          На леденцовой горе семь дней в неделю — воскресенье, клевер в соку круглый год, а колотый сахар и льняной жмых растут прямо на кустах.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 10
        2. On the other hand, one competent hedge fundie could probably own the whole wizarding world within a week.
          С другой стороны, какой-нибудь биржевой игрок мог бы захватить волшебный мир за неделю.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 21
        3. One of them, which was named Foxwood, was a large, neglected, old-fashioned farm, much overgrown by woodland, with all its pastures worn out and its hedges in a disgraceful condition.
          Одна из них, именовавшаяся Фоксвуд, представляла собой большое, запущенное, почти заросшее старомодное поместье, с истощенными пастбищами, обнесенными полуразвалившимися изгородями.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 23
      3. ни к чему не обязывающее заявление;
        to sit on the hedge занимать выжидательную позицию;
        to be on the right (wrong ) side of the hedge a> занимать правильную (неправильную) позицию; b> быть победителем (побеждённым)

        Примеры использования

        1. I shall be late!' (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT-POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
          Я опаздываю!"). Кстати, потом, вспоминая обо всем этом, она решила, что все-таки немножко удивиться стоило, но сейчас ей казалось, что все идет как надо. Но когда Кролик достал из жилетного кармана (да-да, именно!) ЧАСЫ (настоящие!) и, едва взглянув на них, опрометью кинулся бежать, тут Алиса так и подскочила! Еще бы! Ведь это был первый Кролик в жилетке и при часах, какого она встретила за всю свою жизнь! Сгорая от любопытства, она со всех ног помчалась вдогонку за Кроликом и, честное слово, чуть-чуть его не догнала! Во всяком случае, она поспела как раз вовремя, чтобы заметить, как Белый Кролик скрылся в большой норе под колючей изгородью.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
        2. "During a long life," replied Major O'Rooke, "I never took back my hand from anything, nor so much as hedged a bet."
          — За всю свою долгую жизнь, — сказал майор О Рук, — я ни разу не отпирался от данного мною слова, даже если речь шла всего лишь о пари.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
    2. глагол
      1. огораживать изгородью (часто hedge off , hedge in )
      2. ограничивать, связывать; мешать, препятствовать; окружать (трудностями и т.п.)

        Примеры использования

        1. When finished--forty minutes--every load in trajectory intended for an inland target had been retargeted for a seacoast city--with hedge to my bet that execution was delayed for rocks farther back.
          Когда я закончил, минут через сорок, каждый камешек на траекториях, нацеленных на внутренние части континента, был переадресован на прибрежные города - с тем ограничением, что для удаленных от Земли снарядов выполнение команды было отложено.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 339
        2. Gavroche directed his steps towards this garden; he found the lane, he recognized the apple-tree, he verified the fruit-house, he examined the hedge; a hedge means merely one stride.
          Гаврош направился к этому саду, нашел улочку, узнал яблоню, убедился, что ларь для плодов на месте, и внимательно обследовал изгородь; а что такое изгородь? - раз-два, и перескочил.
          Отверженные часть 2. Виктор Гюго, стр. 207
      3. окружать (любовью, вниманием; тж. hedge round - with )
      4. ограждать, страховать себя от возможных потерь

        Примеры использования

        1. You can hedge anything, for a price.
          Вы можете застраховаться от чего угодно, но за определенную плату.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 222
        2. so we're hedging our bets here.
          мы страхуем свои риски.
          Субтитры видеоролика "Брюстер Кейл создает открытую цифровую библиотеку", стр. 11
        3. Corky seemed to hedge slightly at the question.
          Казалось, Корки стремится уйти от прямого ответа.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 264
      5. уклоняться, увиливать от прямого ответа, оставлять лазейку

        Примеры использования

        1. I hedged.
          Я уклонился от прямого ответа:
          Сумка с книгами. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 33
        2. Corky seemed to hedge slightly at the question.
          Казалось, Корки стремится уйти от прямого ответа.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 264
        3. My thoughts flew to Mary Cavendish, and I hedged:
          Я сразу подумал о показаниях Мэри Кавендиш.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 82

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов