показать другое слово
Слово "hungry". Англо-русский словарь Мюллера
-
hungry
uk/us[ˈhʌŋ.ɡri] — имя прилагательное
- голодный; голодающий
Примеры использования
- It might have been a lost soul wailing, had it not been invested with a certain sad fierceness and hungry eagerness.Его можно было принять за стенание чьей-то погибшей души, если б в нем не слышалось угрюмой ярости и ожесточения голода.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3
- "Good luck go with you, O Chief of the Wolves. And good luck and strong white teeth go with noble children that they may never forget the hungry in this world."– Пусть тебе сопутствует удача, о вождь волков, пусть судьба даст твоим благородным детям сильные, белые зубы; пусть счастье улыбается им. И да не забывают они голодных!Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
- I was extremely hungry.After we had finished eating and were resting he asked me to tell him all that had happened to me the night before.Я невероятно проголодался. После ужина, когда мы отдыхали, он велел рассказать все, что со мной было минувшей ночью.Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 30
- сильно желающий, жаждущий (чего-л. - for )
Примеры использования
- Cold for all the summer beyond the panes, for all the tropical heat of the room itself, a harsh thin light glared through the windows, hungrily seeking some draped lay figure, some pallid shape of academic goose-flesh, but finding only the glass and nickel and bleakly shining porcelain of a laboratory.На дворе лето, в зале и вовсе тропически жарко, но по-зимнему холоден и водянист свет, что жадно течет в эти окна в поисках живописно драпированных манекенов или нагой натуры, пусть блеклой и пупырчатой, — и находит лишь никель, стекло, холодно блестящий фарфор лаборатории.О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
- They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить."Субтитры видеоролика "Как распознать лжеца. Памела Мейер", стр. 2
- “When Mrs. Turner has brought in the tray I will make it clear to you. Now,” he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided, “I must discuss it while I eat, for I have not much time.— Когда миссис Тернер принесет ужин, я вам все объясню… Теперь, — сказал он, жадно накидываясь на скромную пищу, приготовленную экономкой, — я должен во время еды обсудить с вами все дело, потому что времени у меня осталось мало.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
- скудный, неплодородный (о почве)
- голодный; голодающий