показать другое слово

Слово "inclination". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. inclination [ˌɪnklɪˈnʃən]существительное
    1. наклонение, наклон, уклон, откос, скат

      Примеры использования

      1. ‘See,’ interposed the family practitioner with another inclination of the head.
        — Наблюдать, — подсказал домашний врач, снова наклоняя голову.
        Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 7
      2. But if it be only a slight, thin sort of inclination, I am convinced that one good sonnet will starve it entirely away."
        Но если говорить о легкой склонности, — я уверена, что после одного хорошего сонета от нее может не остаться и следа.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 36
      3. That he was really fond of Jane, she doubted no more than she had ever done; and much as she had always been disposed to like him, she could not think without anger, hardly without contempt, on that easiness of temper, that want of proper resolution, which now made him the slave of his designing friends, and led him to sacrifice of his own happiness to the caprice of their inclination.
        Его чувство к Джейн казалось ей, как и раньше, несомненным. Но хотя ей хотелось относиться к мистеру Бингли по-прежнему благожелательно, она не могла без гнева и даже без некоторого презрения думать о его безволии и нерешительности, превративших его в игрушку коварных друзей.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 114
    2. отклонение, склонение (магнитной стрелки)

      Примеры использования

      1. Aramis had some slight inclination to resume the cassock.
        Арамис подумывал о том, чтобы снова надеть рясу.
        Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 26
      2. He'd said that same day to Fani that a practical man can always make what he wants to do look like a sacrifice of his personal inclinations to others' welfare.
        Однажды он сказал Фанни, что практичный человек всегда может сделать так, чтобы его деяния выглядели жертвой в интересах других людей.
        Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 105
      3. I had indeed levelled at that prominent feature as hard a blow as my knuckles could inflict; and when I saw that either that or my look daunted him, I had the greatest inclination to follow up my advantage to purpose; but he was already with his mama. I heard him in a blubbering tone commence the tale of how “that nasty Jane Eyre” had flown at him like a mad cat: he was stopped rather harshly—
        Я действительно ударила Джона кулаком по этой выступающей части лица со всей силой, на какую только была способна, и когда увидела, что этот удар, а может быть, мой взбешенный вид, произвел на него впечатление, - почувствовала сильнейшее желание воспользоваться и дальше достигнутым преимуществом; но он удрал под крылышко своей матери, и я услышала, как он плаксиво сочиняет ей какую-то историю относительно того, что эта гадкая Джен Эйр набросилась на него, точно бешеная кошка. Мать строго прервала его:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 23
    3. наклонность, склонность (for , to );
      she showed no inclination to leave она не собиралась уходить;
      to follow one's inclinations делать то, что нравится

      Примеры использования

      1. The wolf-dogs, clustered on the far side of the fire, snarled and bickered among themselves, but evinced no inclination to stray off into the darkness.
        Сбившись в кучу по другую сторону костра, собаки рычали и грызлись, но не выказывали ни малейшего желания убежать в темноту.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3
      2. ‘Don’t be long, Bridey,’ she said, at the door, as she always said, and that evening we had no inclination to delay.
        — Не засиживайтесь долго, Брайди, — сказала она на пороге, как говорила всегда, и в тот вечер у нас не было ни малейшего желания засиживаться.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 145
      3.             Kostoglotov had already seen people with bloody swellings in the clinic - haematomas, they were called - because a vein had been double-punctured or the end of the needle misdirected. He had seen people trembling and feverish after transfusions because the blood had been introduced too hastily. And he had no inclination whatever to entrust himself to those impatient, pink, puffy, goose-pimply arms.
        Но Костоглотов тоже уже повидал здесь, в клинике, и кровяные вздутия и тряску после введения, и этим нетерпеливым розовым пухлым рукам с пупырышками ему никак не хотелось довериться.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 376

Поиск словарной статьи

share