StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "indulgence". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. indulgence [ɪnˈdʌləns]существительное
    1. снисхождение, снисходительность; терпимость;
      Declaration of I. история декларация религиозной терпимости (в Англии в 1672 г.)

      Примеры использования

      1. At least, when the woman is rich and the lover is not, that which he cannot offer she offers to herself; and although it is generally with her husband's money that she procures herself this indulgence, the gratitude for it seldom reverts to him.
        Если женщина богата, а любовник ее беден, она, по крайней мере, может сама купить себе то, чего он не имеет возможности ей преподнести. И хотя приобретает она обычно все эти безделушки на деньги мужа, ему редко бывают за то признательны.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 114
      2. that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence,
        что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения.
        Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 10
      3. Some years older than I, she knew more of the world, and could tell me many things I liked to hear: with her my curiosity found gratification: to my faults also she gave ample indulgence, never imposing curb or rein on anything I said.
        Мери-Энн была на несколько лет старше меня, больше знала жизнь, ее рассказы были для меня интересны, и она умела удовлетворить мое любопытство. Будучи снисходительна к моим недостаткам, она никогда не удерживала и не порицала меня.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 81
    2. потворство, потакание; поблажка

      Примеры использования

      1. Elizabeth had frequently united with Jane in an endeavour to check the imprudence of Catherine and Lydia; but while they were supported by their mother's indulgence, what chance could there be of improvement?
        Элизабет и Джейн нередко пытались хотя бы немного образумить Кэтрин и Лидию. Но разве они могли надеяться на успех, не встречая поддержки со стороны миссис Беннет?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 182
      2. I do know, that you won't hit me, you don't dare; I do know, that you constantly want to punish me and put me down with your religious devotion and your indulgence.
        Я ведь знаю, почему ты меня не бьешь – ты не смеешь! Я знаю – своей всегдашней кротостью и снисходительностью ты хочешь только унизить меня – это твой способ наказания.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 89
      3. At least, when the woman is rich and the lover is not, that which he cannot offer she offers to herself; and although it is generally with her husband's money that she procures herself this indulgence, the gratitude for it seldom reverts to him.
        Если женщина богата, а любовник ее беден, она, по крайней мере, может сама купить себе то, чего он не имеет возможности ей преподнести. И хотя приобретает она обычно все эти безделушки на деньги мужа, ему редко бывают за то признательны.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 114
    3. потворство своим желаниям, потакание своим слабостям

      Примеры использования

      1. When that business was over, he applied to Miss Bingley and Elizabeth for an indulgence of some music.
        Освободившись, он попросил мисс Бингли и Элизабет немного развлечь компанию музыкой.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 41
      2. It is true that the indulgence of his foster-mother encouraged him. This child, for whom my poor sister would go to the town, five or six leagues off, to purchase the earliest fruits and the most tempting sweetmeats, preferred to Palma grapes or Genoese preserves, the chestnuts stolen from a neighbor's orchard, or the dried apples in his loft, when he could eat as well of the nuts and apples that grew in my garden.
        Правда, что и кротость его приемной матери потворствовала этим задаткам; ребенок, ради которого моя бедная невестка нередко ходила на рынок за пять лье покупать первые фрукты и самые дорогие лакомства, предпочитал пальским апельсинам и генуэзским сушеным фруктам каштаны, украденные в саду у соседа, или сушеные яблоки с его чердака, хотя в его распоряжении были каштаны и яблоки нашего собственного сада.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 37
    4. привилегия, милость
    5. церковное выражение — индульгенция, отпущение грехов
    6. торговля, коммерция — отсрочка платежа

Поиск словарной статьи

share