показать другое слово

Слово "knob". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. knob [nɔb]
    1. существительное
      1. шишка, выпуклость

        Примеры использования

        1. The black boys stoke the sucking pink mouths of the Vegetables a shade too fast for swallowing, and the Mechanical Soft squeezes out down their little knobs of chins onto the greens.
          Санитары кочегарят слишком быстро, розовые жевалки овощей не поспевают глотать, и мягкая механическая выдавливается на их подбородочки, капает на зеленое.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 33
      2. шарообразная ручка (двери и т.п.)

        Примеры использования

        1. As he put his hand to the door-knob Winston saw that he had left the diary open on the table. DOWN WITH BIG BROTHER was written all over it, in letters almost big enough to be legible across the room.
          Уже взявшись за дверную ручку, Уинстон увидел, что дневник остался на столе раскрытым. Весь в надписях ДОЛОЙ СТАРШЕГО БРАТА, да таких крупных, что можно разглядеть с другого конца комнаты.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 19
        2. There were several doors with brass knobs.
          На площадку выходило несколько дверей с медными ручками.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 63
        3. He put his hand on the knob and turned it with care that permitted neither rattle nor click. He turned the knob until it would turn no farther: the door was locked.
          Положив руку на набалдашник дверной ручки, он осторожно повернул ее до упора: дверь была заперта.
          Мальтийский сокол. Дэниел Хэммет, стр. 116
      3. набалдашник

        Примеры использования

        1. His grey beret was cocked rakishly over one ear; under his arm he carried a stick with a black knob shaped like a poodle's head. [13] He looked to be a little over forty.
          Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду – лет сорока с лишним.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 4
        2. I smashed up my seventy-five-dollar violin on a big brass knob at the foot of my bed, and I went down to a florist shop and got the kind of box they put a dozen roses in, and I put the busted fiddle in the box, and I sent it to her by Western Union messenger boy.»
          Тут я расколошматил свою скрипку — а она была дорогая, семьдесят пять долларов, — прямо об медную шишку на кровати, пошел в цветочный магазин, купил там шикарную коробку — в такой посылают розы дюжинами, — положил туда разбитую скрипку и отослал ее с посыльным.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 38
        3. He rested his glance on the upper floors, where the glass dazzlingly reflected the broken-up sun which was for ever departing from Mikhail Alexandrovich, then shifted it lower down to where the windows were beginning to darken before evening, smiled condescendingly at something, narrowed his eves, put his hands on the knob and his chin on his hands.
          Он остановил свой взор на верхних этажах, ослепительно отражающих в стеклах изломанное и навсегда уходящее от Михаила Александровича солнце, затем перевел его вниз, где стекла начали предвечерне темнеть, чему то снисходительно усмехнулся, прищурился, руки положил на набалдашник, а подбородок на руки.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 5
      4. небольшой кусок (угля, сахару)
      5. американский, употребляется в США — холмик
      6. техника; технология — ручка; головка; кнопка

        Примеры использования

        1. He Pushed the knob that set the second hand to clicking and watched it move around.
          Он включил секундомер и смотрел, как стрелка обегает циферблат.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 79
        2. The round brownish-black knob was hard to see, like a floating shadow on the tabletop.
          Круглую коричневато-черную кнопку было тяжело увидеть. На верхней стороне крышки стола она выглядела как плавающая тень.
          По ту сторону барьера. Деймон Найт, стр. 2
        3. At that moment, the action of turning the control knob had been completed, and he had come out of the multiple state.
          В этот момент действие поворота рукоятки управления закончилось, и он вышел из множественного состояния.
          По ту сторону барьера. Деймон Найт, стр. 3
      7. разговорное — голова, башка;
        with knobs on разговорное a> ещё как; b> в довершение
    2. глагол — выпячиваться, выдаваться

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share