показать другое слово

Слово "limb". Англо-русский словарь Мюллера

  1. limb
     
    uk/us[lɪm]
    1. существительное
      1. конечность, член (тела)

        Примеры использования

        1. 'You are old, Father William,' the young man said, 'And your hair has become very white; And yet you incessantly stand on your headDo you think, at your age, it is right?' 'In my youth,' Father William replied to his son, 'I feared it might injure the brain; But, now that I'm perfectly sure I have none, Why, I do it again and again.' 'You are old,' said the youth, 'as I mentioned before, And have grown most uncommonly fat; Yet you turned a back-somersault in at the doorPray, what is the reason of that?' 'In my youth,' said the sage, as he shook his grey locks, 'I kept all my limbs very supple By the use of this ointmentone shilling the boxAllow me to sell you a couple?' 'You are old,' said the youth, 'and your jaws are too weak For anything tougher than suet; Yet you finished the goose, with the bones and the beakPray how did you manage to do it?' 'In my youth,' said his father, 'I took to the law, And argued each case with my wife; And the muscular strength, which it gave to my jaw, Has lasted the rest of my life.' 'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose That your eye was as steady as ever; Yet you balanced an eel on the end of your noseWhat made you so awfully clever?' 'I have answered three questions, and that is enough,' Said his father; 'don't give yourself airs! Do you think I can listen all day to such stuff? Be off, or I'll kick you down stairs!'
          - Старикашка!- сынок обратился к отцу,- Голова твоя так поседела, Что стоять вверх ногами тебе не к лицу! Не пора ли бросать это дело? - В детстве я не рискнул бы,- ответил старик,- Вдруг да что-то стрясется с мозгами! Но теперь, убедившись, что риск невелик, Я люблю постоять вверх ногами! - Ты старик- молвил сын.- И, как все говорят,- Ты не тоньше бочонка для пива, Ты же крутишь по десять кульбитов подряд - Как по-твоему, это красиво? - В детстве, мальчик, я был, как волчок заводной: Приобрел я у старой чертовки Чудо-мазь для гимнастов "Тряхнем стариной". Хочешь банку? Отдам по дешевке! - Ты беззубый старик,- продолжал лоботряс,- Пробавлялся бы манною кашей! Ты же гуся (с костями!) съедаешь за раз! Что мне делать с подобным папашей? - С детства, мальчик, я стать адвокатом мечтал, Вел судебные споры с женою; И хотя я судейским, как видишь, не стал - Но зато стала челюсть стальною! - Ты старик!- крикнул сын.- Спорить станешь ты зря. Организм твой изношен и хрупок. А вчера ты подкидывал НОСОМ угря! Разве это приличный поступок? - Ты, мой сын,- покосился старик на сынка,- Хоть и молод - нахал и зануда! Есть вопрос у меня: Ты дождешься пинка - Или сам уберешься отсюда ?!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 26
        2. Fifteen-year-old Jo was very tall, thin, and brown, and reminded one of a colt, for she never seemed to know what to do with her long limbs, which were very much in her way.
          Пятнадцатилетняя Джо, очень высокая, худая, смуглая, напоминала жеребенка, так как, казалось, совершенно не знала, что делать со своими длинными руками и ногами, которые всегда ей мешали.
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 4
        3. The grip of his limbs tightened again, but the pain had ebbed away and the trembling had stopped, leaving him merely weak and cold.
          Захваты на руках и ногах снова сжались, но боль потихоньку отступила, дрожь прекратилась, осталась только слабость и озноб.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 243
      2. сук, ветка

        Примеры использования

        1. At the return Ralph found himself alone on a limb with Jack and they grinned at each other, sharing this burden. Once more, amid the breeze, the shouting, the slanting sunlight on the high mountain, was shed that glamour, that strange invisible light of friendship, adventure, and content.
          В очередной раз наведавшись вниз, Ральф увидел, что вокруг никого, что они держатся за деревцо вдвоем с Джеком, и они улыбнулись друг другу, и опять поверх ветра, и крика, и поверх ослабевших лучей гору опутали чары, и тот же опять ее поволакивал странный, неприметный глазу свет дружбы, совместности и приключений.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 30
        2. Fifteen-year-old Jo was very tall, thin, and brown, and reminded one of a colt, for she never seemed to know what to do with her long limbs, which were very much in her way.
          Пятнадцатилетняя Джо, очень высокая, худая, смуглая, напоминала жеребенка, так как, казалось, совершенно не знала, что делать со своими длинными руками и ногами, которые всегда ей мешали.
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 4
        3. Harding flinches, and I see his hands begin to creep out from between his knees like white spiders from between two moss-covered tree limbs, up the limbs toward the joining at the trunk.
          Хардинг вздрагивает, я вижу, что руки его, зажатые между коленями, выползают, как два белых паука из-за двух замшелых сучьев, и – вверх по сучьям к рогатке ствола.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 62
      3. разговорное — отродье; непослушный ребёнок;
        limb of the devil (или of Satan ) дьявольское отродье;
        limb of the law шутливый; комический блюститель порядка, страж закона (полицейский, адвокат);
        out on a limb в трудном положении, в опасности

        Примеры использования

        1. "General," he said, "I'm putting myself out on a limb but it is just barely possible non-humans are involved.
          — Генерал, — сказал он, — конечно, это ересь, а все же — вдруг тут замешаны не земляне?
          Мой сын — физик. Айзек Азимов, стр. 2
        2. I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
          Я даже рискну и скажу, что это самая занятная статья,
          Субтитры видеоролика "10 фактов, которых вы не знаете об оргазме. Мэри Роуч", стр. 1
        3. I figured I'd go out on a limb and just make a wish list
          я поняла, что надо пойти на риск и составить список лучших
          Субтитры видеоролика "Как американские государственные школы держат детей в бедности. Kandice Sumner", стр. 4
    2. глагол — расчленять

      Примеры использования

      1. A minute later, Three White Cartoon Clowns chopped off each other's limbs to the accompaniment of immense incoming tides of laughter.
        А через минуту три белых мультипликационных клоуна уже рубили друг другу руки и ноги под взрывы одобрительного хохота.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 72
  2. limb
     
    uk/us[lɪm]существительное
    1. астрономия — лимб, край диска (Солнца, Луны, планет)

      Примеры использования

      1. We've been told to go out on a limb and say something surprising.
        Нам было сказано выйти и сказать что-нибудь неожиданное.
        Субтитры видеоролика "Девид Дойч о нашем положении в космосе", стр. 1
    2. лимб, круговая шкала (в угломерных приборах)
    3. ботаника — расширенная часть (лепестка, листа)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

озвучено Forvo.com