показать другое слово
Слово "lined". Англо-русский словарь Мюллера
-
lined
uk/us[laɪnd]
- причастие прошедшего времени — от line I 2
Примеры использования
- Gun in hand, he plunged into the underbrush that lined the side of the trail.С ружьем наперевес он бросился в кустарник, окаймлявший речное русло.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 19
- The Vostrikovs' trunk was also lined with photographs, but, to Father Theodore's annoyance, they were not of Budyonny or Batumi beauties.Сундучок Востриковых, к неудовольствию отца Федора, также был оклеен картинками, но не было там ни Буденного, ни батумских красоток.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 21
- A man entered who could hardly have been less than six feet six inches in height, with the chest and limbs of a Hercules. His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste. Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl. Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance. He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered. From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.Вошел человек ростом едва ли меньше шести футов и шести дюймов *3, геркулесовского сложения. Он был одет роскошно, но эту роскошь сочли бы в Англии вульгарной. Рукава и отвороты его двубортного пальто были оторочены тяжелыми полосами каракуля; темно-синий плащ, накинутый на плечи, был подбит огненно-красным шелком и застегнут на шее пряжкой из сверкающего берилла. Сапоги, доходящие до половины икр и обшитые сверху дорогим коричневым мехом, дополняли то впечатление варварской пышности, которое производил весь его облик. В руке он держал широкополую шляпу, а верхняя часть его лица была закрыта черной маской, опускавшейся ниже скул. Эту маску, походившую на забрало, он, очевидно, только что надел, потому что, когда он вошел, рука его была еще поднята. Судя по нижней части лица, это был человек сильной воли: толстая выпяченная губа и длинный прямой подбородок говорили о решительности, переходящей в упрямство.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 5
- имя прилагательное — морщинистый, покрытый морщинами
Примеры использования
- A colourless, crushed-looking woman, with wispy hair and a lined face, was standing outside.На пороге стояла бесцветная подавленная женщина с жидкими растрепанными волосами и морщинистым лицом.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 19
- Now his chestnut hair was very grey, and he wore it much shorter; his face had broadened and was a good deal lined; his skin no longer had the soft bloom of a peach and his colour was high.Сейчас его каштановые волосы почти совсем поседели, и он стриг их куда короче, лицо стало шире, на нем появились морщины, кожа перестала напоминать персик, по щекам зазмеились красные жилки.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 6
- He was a tall man, over six feet high, and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face, all roughened and reddened and lined in his long travels.Это был высокий мужчина, более шести футов ростом, дородный, с толстым суровым лицом, огрубевшим и обветренным во время долгих странствий.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 31
- причастие прошедшего времени — от line I 2
-
lined
uk/us[laɪnd] причастие прошедшего времени от line II