StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "line". Англо-русский словарь Мюллера

  1. line [ln]
    1. существительное
      1. линия, черта; штрих;
        line and colour контур и тона рисунка;
        line of force физика силовая линия;
        all along the line а> по всей линии; б> во всех отношениях

        Примеры использования

        1. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast.
          Мальчику тяжело было смотреть, как старик каждый день возвращается ни с чем, и он выходил на берег, чтобы помочь ему отнести домой снасти или багор, гарпун и обернутый вокруг мачты парус.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        2. His delicate mustache marked a perfectly straight line upon his upper lip; he appeared to dread to lower his hands lest their veins should swell, and he pinched the tips of his ears from time to time to preserve their delicate pink transparency.
          Тонкие усы безупречно правильной линией оттеняли верхнюю губу. Казалось, он избегал опустить руки из страха, что жилы на них могут вздуться. Время от времени он пощипывал мочки ушей, чтобы сохранить их нежную окраску и прозрачность.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 26
        3. A man entered who could hardly have been less than six feet six inches in height, with the chest and limbs of a Hercules. His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste. Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl. Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance. He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered. From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.
          Вошел человек ростом едва ли меньше шести футов и шести дюймов *3, геркулесовского сложения. Он был одет роскошно, но эту роскошь сочли бы в Англии вульгарной. Рукава и отвороты его двубортного пальто были оторочены тяжелыми полосами каракуля; темно-синий плащ, накинутый на плечи, был подбит огненно-красным шелком и застегнут на шее пряжкой из сверкающего берилла. Сапоги, доходящие до половины икр и обшитые сверху дорогим коричневым мехом, дополняли то впечатление варварской пышности, которое производил весь его облик. В руке он держал широкополую шляпу, а верхняя часть его лица была закрыта черной маской, опускавшейся ниже скул. Эту маску, походившую на забрало, он, очевидно, только что надел, потому что, когда он вошел, рука его была еще поднята. Судя по нижней части лица, это был человек сильной воли: толстая выпяченная губа и длинный прямой подбородок говорили о решительности, переходящей в упрямство.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      2. пограничная линия, граница; предел;
        to overstep the line of smth. перейти границы чего-л.;
        to draw the line провести границу; положить предел (at - чему-л.);
        on the line а> как раз посередине, на границе (между чем-л.); б> на уровне глаз зрителя (о картине);
        to go over the line перейти (дозволенные) границы, перейти предел;
        below the line ниже нормы
      3. борозда; морщина;
        to take lines покрываться морщинами
      4. очертания, контур;
        ship's lines обводы (корпуса) корабля
      5. линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т.п.);
        hold the line ! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
        line busy занято (ответ телефонистки);
        the line is bad плохо слышно;
        long-distance line междугородная линия
      6. (the L.) экватор;
        to cross the L. пересечь экватор
      7. поведение; образ действий; направление, установка;
        to take a strong line действовать энергично;
        line of policy политический курс;
        on the usual lines на обычных основаниях

        Примеры использования

        1. "Alas," continued the stranger, doubtless to dispel the slight cloud that covered Morcerf's brow, "we do not act thus in Italy; we grow according to our race and our species, and we pursue the same lines, and often the same uselessness, all our lives."
          – К сожалению, мы, в Италии, не таковы, – продолжал чужестранец, как бы желая рассеять чуть заметную тень, которую вызвали его слова на лице Морсера, – мы растем так, как свойственно нашей породе, и всю жизнь сохраняем ту же листву, тот же облик и нередко ту же бесполезность.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 7
      8. занятие, род деятельности; специальность;
        it is not in (или out of ) my line это вне моей компетенции или интересов;
        what's his line ? чем он занимается?;
        line of business театр актёрское амплуа
      9. происхождение, родословная, генеалогия;
        male (female ) line мужская (женская) линия
      10. шнур; верёвка; морской; мореходный линь;
        clothes line а> верёвка для белья; б> морской; мореходный бельевой леер
      11. леса (удочки);
        to throw a good line быть хорошим рыболовом
      12. ряд; американский, употребляется в США тж. очередь, хвост
      13. конвейер (тж. assembly line )
      14. строка;
        drop me a few lines черкните мне несколько строк;
        to read between the lines читать между строк

        Примеры использования

        1. And the line he remembered most clearly was the one about how in a small town “we all must know our place.”
          Строка, которую он запомнил лучше всего: «Мы все должны знать наше место».
          Под куполом. Стивен КИНГ, стр. 210
        2. And with that she began nursing her child again, singing a sort of lullaby to it as she did so, and giving it a violent shake at the end of every line:
          И она снова принялась укачивать своего ребеночка, напевая нечто вроде колыбельной и изо всех сил встряхивая бедняжку в конце каждой строчки:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 34
      15. театр — слова роли, реплика
      16. стихи
      17. школьное — греческие или латинские стихи, переписываемые в виде наказания
      18. брачное свидетельство (тж. marriage lines )

        Примеры использования

        1. He could wheel himself about in a wheeled chair, and he had a bath-chair with a small motor attachment, so he could drive himself slowly round the garden and into the line melancholy park, of which he was really so proud, though he pretended to be flippant about it.
          Передвигаться он мог на кресле-каталке и заказал себе кресло на колесах, с моторчиком. Неспешно объезжал он сад и чудесный печальный парк. Втайне Клиффорд гордился им, на людях же упоминал с пренебрежением.
          Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 1
      19. военный — развёрнутый строй; линия фронта;
        line abreast (ahead ) морской; мореходный строй фронта (кильватера);
        in line в развёрнутом строю;
      20. (the lines ) множественное число расположение (войск);
        the enemy's lines расположение противника
      21. торговля, коммерция — партия (товаров);
        the shop carries the best line of shoes в этом магазине продаётся самая лучшая обувь;
        first-class lines первоклассные товары
      22. музыка — нотная линейка
      23. телевидение — строка изображения (тж. scan line , scanning line )
      24. линия (мера длины = 1/12 дюйма);
        to be in line for smth. американский, употребляется в США быть на очереди, иметь шанс на что-л.;
        to be in line with smth. быть в согласии, соответствовать чему-л.;
        to come into line (with ) соглашаться, действовать в согласии;
        to bring smb. into line заставить кого-л. согласиться;
        to get a line on smth. американский, употребляется в США добыть сведения о чём-л.;
        to go down the line портиться
    2. глагол
      1. проводить линии, линовать
      2. выстраивать(ся) в ряд, в линию; устанавливать;
        to line a street with trees обсадить улицу деревьями

        Примеры использования

        1. The hall too, that the office opened on, was lined with them.
          Вестибюль перед канцелярией тоже был уставлен ими.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 20
      3. стоять, тянуться вдоль (чего-л.; тж. line up );
        line through зачёркивать, вычёркивать;
        line up а> строить(ся), выстраивать(ся) (в линию);
        to line up in opposition дружно выступить против; б> становиться в очередь; в> размежёвываться; г> подыскать, подобрать; д> to line up votes собирать голоса; е> присоединяться, солидаризироваться (with )
  2. line [ln]глагол
    1. класть на подкладку
    2. обивать (чем-л.) изнутри

      Примеры использования

      1. The week before that, somebody'd stolen my camel's-hair coat right out of my room, with my fur-lined gloves right in the pocket and all.
        На прошлой неделе кто-то спер мое верблюжье пальто прямо из комнаты, вместе с теплыми перчатками - они там и были, в кармане.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 4
      2. A man entered who could hardly have been less than six feet six inches in height, with the chest and limbs of a Hercules. His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste. Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl. Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance. He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered. From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.
        Вошел человек ростом едва ли меньше шести футов и шести дюймов *3, геркулесовского сложения. Он был одет роскошно, но эту роскошь сочли бы в Англии вульгарной. Рукава и отвороты его двубортного пальто были оторочены тяжелыми полосами каракуля; темно-синий плащ, накинутый на плечи, был подбит огненно-красным шелком и застегнут на шее пряжкой из сверкающего берилла. Сапоги, доходящие до половины икр и обшитые сверху дорогим коричневым мехом, дополняли то впечатление варварской пышности, которое производил весь его облик. В руке он держал широкополую шляпу, а верхняя часть его лица была закрыта черной маской, опускавшейся ниже скул. Эту маску, походившую на забрало, он, очевидно, только что надел, потому что, когда он вошел, рука его была еще поднята. Судя по нижней части лица, это был человек сильной воли: толстая выпяченная губа и длинный прямой подбородок говорили о решительности, переходящей в упрямство.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 5
    3. разговорное — наполнять, набивать;
      to line one's pockets нажиться, разбогатеть;
      to line one's stomach набить желудок
    4. техника; технология — выкладывать, облицовывать; футеровать

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share